海蒂沒想到達芬奇會這麽坦白的討論這些事情——
有時候,表達厭惡比表達喜愛更加需要勇氣。
“……我知道他是你的模特,”她下意識地又看了一眼那線條輪廓頗為別致的少年,扭頭看向達芬奇道:“也知道之前他們給你的那樁罪名。”
“但性向也好,性別也好,所有的認知都會不斷改變。”
海蒂頓了一下,發覺他還在注視著自己,語氣也坦然了許多。
“關於性,我不好發表言論,但哪怕不管你身邊站的是個裸男還是裸女,都不會動搖我對你的認知。”
達芬奇怔了一下,重複道:“不會?”
“不會。”
他平時盡可能地想要對所有人都良善而又友好,卻也免不了被揣測中傷。
某些認為他是瀆神者,是罪惡又醜陋的雞奸者,他未必會放在心上。
可由於過去的許多事情,達芬奇不想失去這個朋友。
她和自己一樣,對世間的許多事情都頗為了解,而且善於傾聽和陪伴。
如果沒有海蒂的催促,可能到了明年這幅畫都沒有完成草稿。
“所以,這位朋友叫什麽名字?”
少年笑了起來,光裸的胸膛飽滿而又漂亮。
“阿塔蘭特·米繆羅蒂。”
他看起來隻有十二三歲,四肢纖瘦皮膚白淨,臉上有淺淺的小雀斑。
“你先把衣服穿上。”達芬奇吩咐了一聲,給海蒂也找了一把椅子:“先前他過來看望我,順便畫了一會兒速寫。”
這邊位置比較偏遠,平時也沒什麽人來。
海蒂嗯了一聲,目光移到那柄長琴上。
“這是?”
達芬奇笑了起來,仿佛抱著寵物一般伸手撫摸著它的長頸。
“是我設計的裏拉琴。”
它一共有五根演奏弦,還有兩根彈撥弦,長頸上泛著銀光,造型像奇異的馬頭骨。
“你設計的?”海蒂怔了下,反而比看到裸男還要來的驚訝:“和小提琴一樣嗎?”
達芬奇點了點頭,一手握著琴弓,另一隻手把那琴放在了胳臂上。
當他的手腕一點一劃,流暢婉轉如清泉般的琴聲流瀉而出,跳躍奔流著再次充盈整個側院。
更奇妙的是,他竟開始邊彈邊
唱起來了。
“此刻萬籟俱寂,風兒平息——”
平日裏溫和又清晰的嗓音,此刻上揚了聲調,變得更加悅耳動聽。
“點點星光的夜幕低垂,海洋靜靜沉眠,沒有一絲痕跡——”
一手拉著琴弓,一手彈撥著雙弦,竟還能同時唱著歌。
高低起伏的琴音與那微沉的歌聲交織相伴,如一對夜鶯在密林間纏繞飛遠。
海蒂聽了好一會兒,忽然發覺他唱的是彼特拉克的十四行詩。
此刻剛好有長風穿堂而過,將那桌旁的壓著的手稿都卷起了數頁,風信子的香氣隱隱約約,琴聲繚繞不散,仿佛唱進了人的心裏。
她仰頭望著他,在錯愕之餘忽然明白了很多事情。
他不僅僅是盧浮宮的那個達芬奇。
他是舞台特效的設計者,是戰爭機器的構想者。
他會在筆記本裏繪製城市設計的藍圖,會興致勃勃的去研究人體肌肉的解剖。
他能夠創造全新的樂器,能彈奏唱誦古謠,敬畏自然與科學。
人們還沉浸在聖經所構造的黑暗現世裏,庸碌一生隻為死後能上天堂的魂靈。
而他就在自己的麵前,如此真切的,充實的,無所畏懼的活著。
他恐怕根本不需要愛人。
後人們揣測他是無性戀也好,懷疑他是同性戀也罷,都隻是眾說紛紜,不曾有過任何實際的證據。
可這樣的列奧納多,他哪怕獨自一人活過數十年,恐怕也比無數人來的快樂。
從醫學到科學,從自然到音樂,每一個學科的無盡探索和發現,都能讓他怡然自得。
等那首《此刻萬籟俱寂》唱完,列奧納多抬頭看向她,笑著揮了揮琴弓。
“怎麽樣?”
海蒂迴過神來,下意識地開始鼓掌:“特別好聽。”
“本來有朋友邀請我去米蘭做宮廷樂師,但佛羅倫薩這邊剛好也有活兒。”達芬奇收好了琴,摸了摸下巴道:“什麽時候在這兒呆膩了,你要不要跟我一起去其他城市逛逛?”
海蒂眼神亮了起來,笑著點了點頭:“那也得等你把這副畫填完為止。”
不然以後怕是要去監獄看你了。
達芬奇後知後覺的想起來自己還簽了個合同,今天又拖延了一天沒幹正事,匆匆忙忙抿了口葡萄酒
去調蛋彩了。
男孩已經換上了衣服,湊過來看草稿上速寫的輪廓,又笑著和她打招唿。
“叫我阿塔蘭特就行了,您真漂亮——以後常來這兒好不好?”
意大利人的嘴這一個個真是跟蜂蜜一樣甜啊。
海蒂跟他說笑了幾句,聽他解釋自己是什麽時候開始跟著達芬奇學琴的,又一塊幫忙調配著蛋彩,聊了好些的舊事。
那一次好幾個畫家相會,又約了幾個男模過來談論人體和輪廓,結果被人找了巡夜官舉報了。
他們的行為就被誣告為聚眾雞奸,不過後來也托朋友過去調解商量,最後確認為證據不足撤訴。
身後兩人從畫畫一路聊到彈琴,達芬奇雖然塗抹著顏料,卻一直有豎起耳朵在聽他們聊著什麽。
“對了——”他轉過身道:“你之前好像說,你會做那種,能自己演奏樂曲的什麽東西?”
海蒂也想了起來這件事,點頭道:“對,是自動鋼琴(piano)。”
“那是什麽?”
等等,這個時代好像連鋼琴都沒有進化出來……
她迴憶著先前領主夫人彈奏的那種類似樂器,在桌邊做出敲擊鍵盤的動作,模仿給了達芬奇看。
“是cvichord?”達芬奇訝異道:“怎麽樣可以讓它能自動彈奏?也是煉金術嗎?”
海蒂指了指他身後快幹了的壁畫:“你什麽時候交工了,我就什麽時候告訴你。”
“——我們今天是繞不過這壁畫了是嗎?”
少女笑了起來:“你今天可分神不止五迴了。”
從修道院迴來之後,海蒂收拾了先前寫好的論文,聽著鍾聲按時去拜見領主大人。
她想到了一些解決飲水問題的法子,不光可以澄淨水質,還能去除河水裏的寄生蟲。
一走進辦公室,眼前放了一張長桌,上麵還有兩個籠子。
“這是——”
旁邊的克希馬直接上前掀開了絨布,露出籠子裏的兩隻兔子來。
竟是一隻灰兔和一隻黑兔。
海蒂下意識地看向旁邊的洛倫佐,又看向那兩隻估計被當做實驗品的兔子。
——這不是列奧納多送自己的禮物,顯然是從別處抱來的。
“這段日子裏,我讓手下按照你之前的解釋,做了相關的事
情。”
洛倫佐站了起來,語氣頗為複雜。
她說的是對的。
兩隻兔子,一隻飲用的是阿爾諾河裏的水,一隻引用的是采集自屋頂的雨水,而且盛放在有釉料的鉛碗裏。
喝河水的那隻黑兔頗為精神,每天都會試圖刨開或者啃開籠子,遞給它什麽食物都吃的很利索。
但喝雨水的那隻灰兔原先也很活潑,現在每天都懨懨的趴著,及時有人過來也沒什麽反應。
這二十天一過,差別和效果立竿見影,讓人實在無法反駁。
海蒂沒想到這些侍從的執行效率這麽快,自己這邊剛擬好實驗報告的格式,那邊已經連結果都得出來了。
“佛羅倫薩學院的長者們也查閱了相關的文獻,說在古羅馬的典籍上,確實有類似的說辭。”洛倫佐打量著那隻悶頭睡覺的灰兔子,若有所思道:“可是不用雨水,河水釀酒恐怕……”
“隻要煮沸就可以解決問題了。”海蒂下意識道:“您可以給宮裏建一個鍋爐房。”
河水也好,井水也好,都不適合直接飲用。
細菌、寄生蟲碰著可能就會患上痢疾腸炎,而水中的部分有害物質,也需要煮沸加以淨化。
可問題在於,煮沸熱水需要燃料——這個時代沒有電磁爐和熱水器,必然是頗為麻煩的事情。
“煮沸?”
海蒂把德喬懷裏的文件拿了出來,展開放平給他們看具體的設計。
首先在河水邊弄一個風車,製造出一個水泵不斷灌水。
然後做出沉降池、吸附池,還有過濾池出來,讓足夠幹淨的水源源不斷地匯入不同水池之中。
在這個的基礎上,再建立一個完善的鍋爐房出來,確保隨時都可以提供煮沸之後的熱水——
一部分直接取去釀酒就好,畢竟這時代連茶葉都沒有,沒人會去喝杯什麽都不加的熱水。
“您的那些老酒可以先在酒窖裏放著,適量飲用些也沒什麽大問題。”海蒂給他解釋著不同圖例的意思,隨口道:“等這個做好之後,新酒最好就都用那些沒接觸過鉛料的幹淨清水。”
“老酒?”洛倫佐挑起了眉毛:“美第奇從來不喝老酒。”
海蒂愣了下,忽然感覺哪兒不對勁。
現代的豪富們都喜歡比對自己珍藏的老酒,動輒就是幾十年甚至一百多年——
這個城市如今人人都以酒代水,難道不在酒窖裏存些珍品嗎?
洛倫佐見她一臉驚訝,瞥了一眼克希馬。
“這酒放久了,不就變質發酸,可以拿去弄成醋了嗎?”克希馬及時緩場道:“基思勒小姐可能最近已經忙累了吧。”
“不對,請等一下,”海蒂看向克希馬道:“酒變質,不是密封的問題嗎?”
隻要密封足夠到位,應該不至於變酸變難聞吧?
她忽然想起來先前在大小宴會上,女傭們都抱著酒壇幫忙斟酒,覆蓋的東西好像也隻是一層麻布。
先前她隻以為這是臨時用的遮蓋物,也沒有多想。
可現在看來,有個極不起眼的問題浮上了水麵。
這個時代,恐怕連密封的軟木塞都沒有。
-2-
比起鍋爐房的建立,以及無鉛無寄生蟲清水的供應,軟木塞的設計顯然更為輕鬆。
海蒂直接拜托克希馬帶自己去看看釀酒的地方。
果然……和現代的設置完全不一樣。
人們使用的釀酒器,是如同堡壘一般大的木桶,可以說有一兩米高。
大桶大桶的葡萄被傾倒進去,女工再搬著梯子去用工具進行壓榨和攪弄。
木缸的下端有可以開關的端口,可以讓底端的酒液流到桶裏,進行進一步的儲存。
“那儲存這些酒的木桶,都是什麽木材?”
“木材?”克希馬覺得這問題頗為古怪:“櫟木,杉木——這有什麽區別嗎?”
海蒂揉了揉額角,一時不知道該怎麽和他進行解釋。
她生活在酒文化發達的二十世紀,從威士忌到龍舌蘭樣樣都嚐過許多。
那個時代的人們已經習慣了釀酒工廠和高級酒莊的存在,喝些東方的茶也是常見的享受方式。
可在這個年代……人們甚至不知道橡木桶的存在。
克希馬隻當她從前是深居簡出消息閉塞,解釋這邊的風俗。
——新酒比陳酒要貴上十倍,而且貴族們都喝的是新釀,隻有窮人才會靠那些發酸發苦的酒液過日子。
“估計再過個幾百年,這事兒也不會有什麽改變。”他攤手道:“所以你剛才問這話的時候,領主大人表情才那麽古怪。”
不,會改變的。
你們還沒嚐過真正的佳釀。
“問題要一個一個的解決。”海蒂確認完那櫟木桶的密封性能,首先去找了個清單過來,把自己所知道的事情全都列了出來。
玻璃瓶有許多,軟木塞也很好做,關鍵在於起出酒塞的開瓶器還沒有發明。
她拿了炭筆畫出那彈簧裝的鐵鉤,以及上下的杠杆,拿去給工匠看圖紙。
“——這怎麽做的出來?這是什麽東西?”
不行,這個的構造太精細了,需要畫更直觀的圖紙才可以。
“達芬奇先生在哪裏?麻煩把他請來一趟。”
克希馬是在露天劇場裏找到他的,後者拿著畫刷顏料,在幫老板修補那背景板上的一大片星星。
達芬奇聽到這個邀約的時候,答應的頗為爽快。
他拿了紙筆過來,一邊聽著她的解釋,一邊不斷修改著構圖。
比起複雜而活泛的人體,這種機械的設計還是更得心應手一些。
“為什麽要做這種彎鉤?”
海蒂解釋了軟木塞的作用,以及怎樣密封和打開一瓶酒。
達芬奇動作一頓,神情訝異又驚喜:“你真是個天才——居然能想到這種辦法!”
不……其實這不是我創造的……
海蒂也不方便多解釋,隻跟他描述如何通過擰動把手來讓彎鉤鑽入木塞之中,又怎樣通過按壓兩側的杠杆把中間的塞子給起出來。
達芬奇快速的調整著圖紙的設計,不斷跟她確認各種細節,當天就拜托鐵匠做出一個差不多的東西出來。
他們找來了一個玻璃酒瓶,又比對著瓶口去削了個差不多大小的橡木塞。
“好像不是很好塞進去……不是太鬆就是太緊。”達芬奇研究了半天,有點懷疑自己對直徑的判斷:“再削細一點?”
海蒂去找附近的匠人借了些石蠟過來,把附近一圈塗好,成功地把那軟塞給壓了進去。
澄清的水在裏頭晃來晃去,但不會漏出來一滴。
這樣就可以隔絕空氣和雜菌,也可以讓酒保存更長時間。
眼瞅著女工們這邊的木缸裏已經釀造好了新酒,像是準備要放進那木桶裏。
海蒂忙不迭喚了木匠現做了個橡木桶,又找了合適的鐵箍加固了兩圈,中間掏了個洞做了栓塞。
達芬奇在旁邊看得頗為
好奇,問道:“為什麽非要是橡木?”
因為桶內的單寧和香蘭素會溶解在酒中,可以使酒液口感順滑香味馥鬱。
等那新做的橡木桶被洗刷幹淨了,海蒂找了兩塊木炭過來,把它置入桶中點了火。
克希馬原本想問句什麽,卻不由得吸了吸鼻子。
好香——
有種橡子和蜂蜜般的奇異味道,哪怕隻是悶著烘烤也能聞得出來。
海蒂加的炭並不多,在用煙烘烤之後才擦幹淨了木桶,盛了一大罐的酒液。
她找了個差不多大小的玻璃栓,沒有完全把入口堵死,隻吩咐說放進地窖裏,要至少擱個兩年。
第二年再換成橡木塞堵死,讓酒香與木香充分混合。
釀造的工序她並不懂,但存酒還是有概念的。
“對了,”她看向已經一頭霧水的克希馬道:“天使會光臨酒窖,分走一大杯——到時候不要少見多怪。”
達芬奇微妙的揚起了眉毛。
“天使也會來嗎?”克希馬忽然露出惶恐的神色:“隻喝這一桶裏的酒?”
嗯,因為橡木透氣性好,酒液會自然揮發。
海蒂笑了起來,麵不改色心不跳的編著故事:“因為橡木是上帝之樹啊。”
這事兒當然還是會被報告給領主大人。
“她還把那個顯微鏡的圖紙交給了達芬奇先生,拜托他改良出更好的結果來……”克希馬思忖了一下,有些忐忑地問道:“那天使不會真的來宮裏喝酒吧……”
“有什麽不可能的。”洛倫佐翻了一頁書道:“把封條貼好,門口看實了。”
沒等他們再交談幾句,門口響起了敲門聲。
海蒂帶著開瓶器和軟木塞走了進來,還附贈了一份簡單的使用說明。
“這樣一來,玻璃瓶也可以用來批量存儲,效果會比用布堵著好得多。”
洛倫佐見她演示著酒瓶的開關,忽然開口問道:“你今天早上說的那個鍋爐房,具體是怎麽設計的?”
“這個……恐怕還需要一段時間。”海蒂想了想道:“我還得再和達芬奇先生商量一下。”
她大概明白從靜置到過濾的流程,但整個輪轉的係統肯定還要他來幫忙改進。
領主的那雙黑眸凝視著她了一刻,半晌移開了視線。
“知道了,
下去吧。”
修道院這邊的進展還算順利。
托狂歡節的福,達芬奇已經收集了大量的素材,對光線的理解也比從前增進許多。
他設計了一個漩渦般的場景,不僅有六十多個人物和動物,而且情感和氣氛的渲染也頗為到位。
漩渦的中心是嬰兒耶穌,階梯和庭院旁邊圍繞著智者和動物們,近遠景的層次清晰明確,顯然很考驗空間想象能力。
雖然平日裏他對波提切利冷冰冰的,但到了這種創作的時候,達芬奇還是帶著筆記本去看波提切利曾經畫的兩幅舊作。
同樣的主題和神話,在他們兩人筆下,儼然是完全不同的全新世界。
海蒂親眼看著達芬奇畫了好些草圖,用羽毛筆和鐵筆來勾勒不同粗細硬度的線條。
眾人或站或坐,或拜或轉身遙望,不同的身體彎曲方式都被凝練抽象的表現了出來。
“我想了很久,決定還是先畫骨骼,再在這個基礎上去補充肉體和皮膚,”達芬奇往蛋彩裏滴入牛膽汁,解釋著那畫麵上網格狀草圖的由來:“其實這畫拖了這麽久,是因為眾人的神態很難捕捉,有時候我覺得這些東西都是一團亂麻,倒不如全部重來才好。”
海蒂看著那八平方英尺大小的楊木畫板,伸手沾了些邊緣的白堊土,側身看向他道:“為什麽這些宮殿,是坍塌崩毀的?”
畫麵上,新生兒耶穌被聖母瑪利亞抱在那殘垣斷壁之中,似乎與其他的作品都大相徑庭。
“重生。”達芬奇給她看極淡的刪改痕跡,隱約能瞧見有工人在修複這些宮殿。
“我總覺得這個時代裏有很多東西……都在顛覆和迎接新生。”
古希臘曾擁有的輝煌文明,如今也應再次複興,如同眾神間的星辰一般。
他上色的時候,是先用細筆刷沾上了墨水來勾勒輪廓,然後開始用淡藍色去暈染陰影。
海蒂有認真的看過美第奇宮裏的許多名畫——
老派畫家都傾向於深棕來強調明暗,可隻有達芬奇會這樣大膽而又聰明。
她見過晨曦中剛剛蘇醒的佛羅倫薩,地平線的邊緣被霧色暈染,灰藍的色彩便如這畫板上靜謐的暗部,一切都傳神的剛剛好。
達芬奇畫畫的時候,神情沉靜而溫和,動作也不疾不徐,如同一個精細又沉穩的匠人。
可是在他的筆下,所有的人物
都有這明顯的情感。
這裏諸多的畫作都是為了歌頌神明的光耀,更多的在強調著聖者和天使的光輝偉大。
可人性裏複雜又明確的情緒,卻好像一直在被掩蓋和壓抑著。
在這漩渦般的畫麵中,三博士向耶穌贈與著不同的禮物,人們的神情或敬畏或敬畏,幾十個人的姿態各為不同,連手指的屈張都應和著當時的動作。
戰馬們昂頭長嘶,旅行者們大聲談笑,隻有聖母抱著聖子沉默不語。
海蒂如同在輔助一場手術的護士一般,不斷給他遞著刮刀細刷還有抹布,陪他整整畫了接近三個月。
在此期間,她在這修道院裏構思完了一整部的專著,白天想完具體的內容,再在傍晚或者清晨把它們全都寫了下來。
牛肉湯裏的青黴在活躍的繁衍發展著,越來越多的葡萄酒被裝進了玻璃酒瓶之中,而更新更好用的顯微鏡也被送進了佛羅倫薩學院裏。
在聖母升天節到來之際,她的第一本專著《元素四論》也正式出版了。
這本書的誕生,猶如新時代的第一聲鍾鳴。
-3-
美第奇家族對文化的貢獻,簡直是劃時代的開明和先進。
他們不僅資助了大量的畫家和雕塑家進行創作,同時也利用了印刷術進行古籍的整理和修複。
當今的這位領主之所以被居民們充滿敬意的稱為‘偉大的洛倫佐’,就是因為他做出的實績實在是太多了。
哪怕單拎出一樣出來,都是對整個城市的巨大貢獻。
他為學者們收集著來自希臘和羅馬的古典作品,派遣文學家們去意大利各城市甚至是海外去購買書稿,甚至願意抵押家產以購買孤本。
有些書已經無法複印,他便雇傭了書記員進行抄寫和整理,用活字印刷術印發了大量的書籍。
——這來自東方的全新技術,完全打破了人們對文化傳承的固有認知。
伴隨著印刷館的建立,古比薩大學和佛羅倫薩學院也被進一步擴建,柏拉圖學院也重新被引導著煥發出新生。
按照海蒂的身份,她原本是無緣參與這些事情,更不可能公開刊發自己的論文。
女性的存在原本是受人尊敬和簇擁的,可這些年伴隨著教會的獨斷專行不斷發展,女性的地位也在不斷下降,已經完全被學院所排斥。
可她現在的身
有時候,表達厭惡比表達喜愛更加需要勇氣。
“……我知道他是你的模特,”她下意識地又看了一眼那線條輪廓頗為別致的少年,扭頭看向達芬奇道:“也知道之前他們給你的那樁罪名。”
“但性向也好,性別也好,所有的認知都會不斷改變。”
海蒂頓了一下,發覺他還在注視著自己,語氣也坦然了許多。
“關於性,我不好發表言論,但哪怕不管你身邊站的是個裸男還是裸女,都不會動搖我對你的認知。”
達芬奇怔了一下,重複道:“不會?”
“不會。”
他平時盡可能地想要對所有人都良善而又友好,卻也免不了被揣測中傷。
某些認為他是瀆神者,是罪惡又醜陋的雞奸者,他未必會放在心上。
可由於過去的許多事情,達芬奇不想失去這個朋友。
她和自己一樣,對世間的許多事情都頗為了解,而且善於傾聽和陪伴。
如果沒有海蒂的催促,可能到了明年這幅畫都沒有完成草稿。
“所以,這位朋友叫什麽名字?”
少年笑了起來,光裸的胸膛飽滿而又漂亮。
“阿塔蘭特·米繆羅蒂。”
他看起來隻有十二三歲,四肢纖瘦皮膚白淨,臉上有淺淺的小雀斑。
“你先把衣服穿上。”達芬奇吩咐了一聲,給海蒂也找了一把椅子:“先前他過來看望我,順便畫了一會兒速寫。”
這邊位置比較偏遠,平時也沒什麽人來。
海蒂嗯了一聲,目光移到那柄長琴上。
“這是?”
達芬奇笑了起來,仿佛抱著寵物一般伸手撫摸著它的長頸。
“是我設計的裏拉琴。”
它一共有五根演奏弦,還有兩根彈撥弦,長頸上泛著銀光,造型像奇異的馬頭骨。
“你設計的?”海蒂怔了下,反而比看到裸男還要來的驚訝:“和小提琴一樣嗎?”
達芬奇點了點頭,一手握著琴弓,另一隻手把那琴放在了胳臂上。
當他的手腕一點一劃,流暢婉轉如清泉般的琴聲流瀉而出,跳躍奔流著再次充盈整個側院。
更奇妙的是,他竟開始邊彈邊
唱起來了。
“此刻萬籟俱寂,風兒平息——”
平日裏溫和又清晰的嗓音,此刻上揚了聲調,變得更加悅耳動聽。
“點點星光的夜幕低垂,海洋靜靜沉眠,沒有一絲痕跡——”
一手拉著琴弓,一手彈撥著雙弦,竟還能同時唱著歌。
高低起伏的琴音與那微沉的歌聲交織相伴,如一對夜鶯在密林間纏繞飛遠。
海蒂聽了好一會兒,忽然發覺他唱的是彼特拉克的十四行詩。
此刻剛好有長風穿堂而過,將那桌旁的壓著的手稿都卷起了數頁,風信子的香氣隱隱約約,琴聲繚繞不散,仿佛唱進了人的心裏。
她仰頭望著他,在錯愕之餘忽然明白了很多事情。
他不僅僅是盧浮宮的那個達芬奇。
他是舞台特效的設計者,是戰爭機器的構想者。
他會在筆記本裏繪製城市設計的藍圖,會興致勃勃的去研究人體肌肉的解剖。
他能夠創造全新的樂器,能彈奏唱誦古謠,敬畏自然與科學。
人們還沉浸在聖經所構造的黑暗現世裏,庸碌一生隻為死後能上天堂的魂靈。
而他就在自己的麵前,如此真切的,充實的,無所畏懼的活著。
他恐怕根本不需要愛人。
後人們揣測他是無性戀也好,懷疑他是同性戀也罷,都隻是眾說紛紜,不曾有過任何實際的證據。
可這樣的列奧納多,他哪怕獨自一人活過數十年,恐怕也比無數人來的快樂。
從醫學到科學,從自然到音樂,每一個學科的無盡探索和發現,都能讓他怡然自得。
等那首《此刻萬籟俱寂》唱完,列奧納多抬頭看向她,笑著揮了揮琴弓。
“怎麽樣?”
海蒂迴過神來,下意識地開始鼓掌:“特別好聽。”
“本來有朋友邀請我去米蘭做宮廷樂師,但佛羅倫薩這邊剛好也有活兒。”達芬奇收好了琴,摸了摸下巴道:“什麽時候在這兒呆膩了,你要不要跟我一起去其他城市逛逛?”
海蒂眼神亮了起來,笑著點了點頭:“那也得等你把這副畫填完為止。”
不然以後怕是要去監獄看你了。
達芬奇後知後覺的想起來自己還簽了個合同,今天又拖延了一天沒幹正事,匆匆忙忙抿了口葡萄酒
去調蛋彩了。
男孩已經換上了衣服,湊過來看草稿上速寫的輪廓,又笑著和她打招唿。
“叫我阿塔蘭特就行了,您真漂亮——以後常來這兒好不好?”
意大利人的嘴這一個個真是跟蜂蜜一樣甜啊。
海蒂跟他說笑了幾句,聽他解釋自己是什麽時候開始跟著達芬奇學琴的,又一塊幫忙調配著蛋彩,聊了好些的舊事。
那一次好幾個畫家相會,又約了幾個男模過來談論人體和輪廓,結果被人找了巡夜官舉報了。
他們的行為就被誣告為聚眾雞奸,不過後來也托朋友過去調解商量,最後確認為證據不足撤訴。
身後兩人從畫畫一路聊到彈琴,達芬奇雖然塗抹著顏料,卻一直有豎起耳朵在聽他們聊著什麽。
“對了——”他轉過身道:“你之前好像說,你會做那種,能自己演奏樂曲的什麽東西?”
海蒂也想了起來這件事,點頭道:“對,是自動鋼琴(piano)。”
“那是什麽?”
等等,這個時代好像連鋼琴都沒有進化出來……
她迴憶著先前領主夫人彈奏的那種類似樂器,在桌邊做出敲擊鍵盤的動作,模仿給了達芬奇看。
“是cvichord?”達芬奇訝異道:“怎麽樣可以讓它能自動彈奏?也是煉金術嗎?”
海蒂指了指他身後快幹了的壁畫:“你什麽時候交工了,我就什麽時候告訴你。”
“——我們今天是繞不過這壁畫了是嗎?”
少女笑了起來:“你今天可分神不止五迴了。”
從修道院迴來之後,海蒂收拾了先前寫好的論文,聽著鍾聲按時去拜見領主大人。
她想到了一些解決飲水問題的法子,不光可以澄淨水質,還能去除河水裏的寄生蟲。
一走進辦公室,眼前放了一張長桌,上麵還有兩個籠子。
“這是——”
旁邊的克希馬直接上前掀開了絨布,露出籠子裏的兩隻兔子來。
竟是一隻灰兔和一隻黑兔。
海蒂下意識地看向旁邊的洛倫佐,又看向那兩隻估計被當做實驗品的兔子。
——這不是列奧納多送自己的禮物,顯然是從別處抱來的。
“這段日子裏,我讓手下按照你之前的解釋,做了相關的事
情。”
洛倫佐站了起來,語氣頗為複雜。
她說的是對的。
兩隻兔子,一隻飲用的是阿爾諾河裏的水,一隻引用的是采集自屋頂的雨水,而且盛放在有釉料的鉛碗裏。
喝河水的那隻黑兔頗為精神,每天都會試圖刨開或者啃開籠子,遞給它什麽食物都吃的很利索。
但喝雨水的那隻灰兔原先也很活潑,現在每天都懨懨的趴著,及時有人過來也沒什麽反應。
這二十天一過,差別和效果立竿見影,讓人實在無法反駁。
海蒂沒想到這些侍從的執行效率這麽快,自己這邊剛擬好實驗報告的格式,那邊已經連結果都得出來了。
“佛羅倫薩學院的長者們也查閱了相關的文獻,說在古羅馬的典籍上,確實有類似的說辭。”洛倫佐打量著那隻悶頭睡覺的灰兔子,若有所思道:“可是不用雨水,河水釀酒恐怕……”
“隻要煮沸就可以解決問題了。”海蒂下意識道:“您可以給宮裏建一個鍋爐房。”
河水也好,井水也好,都不適合直接飲用。
細菌、寄生蟲碰著可能就會患上痢疾腸炎,而水中的部分有害物質,也需要煮沸加以淨化。
可問題在於,煮沸熱水需要燃料——這個時代沒有電磁爐和熱水器,必然是頗為麻煩的事情。
“煮沸?”
海蒂把德喬懷裏的文件拿了出來,展開放平給他們看具體的設計。
首先在河水邊弄一個風車,製造出一個水泵不斷灌水。
然後做出沉降池、吸附池,還有過濾池出來,讓足夠幹淨的水源源不斷地匯入不同水池之中。
在這個的基礎上,再建立一個完善的鍋爐房出來,確保隨時都可以提供煮沸之後的熱水——
一部分直接取去釀酒就好,畢竟這時代連茶葉都沒有,沒人會去喝杯什麽都不加的熱水。
“您的那些老酒可以先在酒窖裏放著,適量飲用些也沒什麽大問題。”海蒂給他解釋著不同圖例的意思,隨口道:“等這個做好之後,新酒最好就都用那些沒接觸過鉛料的幹淨清水。”
“老酒?”洛倫佐挑起了眉毛:“美第奇從來不喝老酒。”
海蒂愣了下,忽然感覺哪兒不對勁。
現代的豪富們都喜歡比對自己珍藏的老酒,動輒就是幾十年甚至一百多年——
這個城市如今人人都以酒代水,難道不在酒窖裏存些珍品嗎?
洛倫佐見她一臉驚訝,瞥了一眼克希馬。
“這酒放久了,不就變質發酸,可以拿去弄成醋了嗎?”克希馬及時緩場道:“基思勒小姐可能最近已經忙累了吧。”
“不對,請等一下,”海蒂看向克希馬道:“酒變質,不是密封的問題嗎?”
隻要密封足夠到位,應該不至於變酸變難聞吧?
她忽然想起來先前在大小宴會上,女傭們都抱著酒壇幫忙斟酒,覆蓋的東西好像也隻是一層麻布。
先前她隻以為這是臨時用的遮蓋物,也沒有多想。
可現在看來,有個極不起眼的問題浮上了水麵。
這個時代,恐怕連密封的軟木塞都沒有。
-2-
比起鍋爐房的建立,以及無鉛無寄生蟲清水的供應,軟木塞的設計顯然更為輕鬆。
海蒂直接拜托克希馬帶自己去看看釀酒的地方。
果然……和現代的設置完全不一樣。
人們使用的釀酒器,是如同堡壘一般大的木桶,可以說有一兩米高。
大桶大桶的葡萄被傾倒進去,女工再搬著梯子去用工具進行壓榨和攪弄。
木缸的下端有可以開關的端口,可以讓底端的酒液流到桶裏,進行進一步的儲存。
“那儲存這些酒的木桶,都是什麽木材?”
“木材?”克希馬覺得這問題頗為古怪:“櫟木,杉木——這有什麽區別嗎?”
海蒂揉了揉額角,一時不知道該怎麽和他進行解釋。
她生活在酒文化發達的二十世紀,從威士忌到龍舌蘭樣樣都嚐過許多。
那個時代的人們已經習慣了釀酒工廠和高級酒莊的存在,喝些東方的茶也是常見的享受方式。
可在這個年代……人們甚至不知道橡木桶的存在。
克希馬隻當她從前是深居簡出消息閉塞,解釋這邊的風俗。
——新酒比陳酒要貴上十倍,而且貴族們都喝的是新釀,隻有窮人才會靠那些發酸發苦的酒液過日子。
“估計再過個幾百年,這事兒也不會有什麽改變。”他攤手道:“所以你剛才問這話的時候,領主大人表情才那麽古怪。”
不,會改變的。
你們還沒嚐過真正的佳釀。
“問題要一個一個的解決。”海蒂確認完那櫟木桶的密封性能,首先去找了個清單過來,把自己所知道的事情全都列了出來。
玻璃瓶有許多,軟木塞也很好做,關鍵在於起出酒塞的開瓶器還沒有發明。
她拿了炭筆畫出那彈簧裝的鐵鉤,以及上下的杠杆,拿去給工匠看圖紙。
“——這怎麽做的出來?這是什麽東西?”
不行,這個的構造太精細了,需要畫更直觀的圖紙才可以。
“達芬奇先生在哪裏?麻煩把他請來一趟。”
克希馬是在露天劇場裏找到他的,後者拿著畫刷顏料,在幫老板修補那背景板上的一大片星星。
達芬奇聽到這個邀約的時候,答應的頗為爽快。
他拿了紙筆過來,一邊聽著她的解釋,一邊不斷修改著構圖。
比起複雜而活泛的人體,這種機械的設計還是更得心應手一些。
“為什麽要做這種彎鉤?”
海蒂解釋了軟木塞的作用,以及怎樣密封和打開一瓶酒。
達芬奇動作一頓,神情訝異又驚喜:“你真是個天才——居然能想到這種辦法!”
不……其實這不是我創造的……
海蒂也不方便多解釋,隻跟他描述如何通過擰動把手來讓彎鉤鑽入木塞之中,又怎樣通過按壓兩側的杠杆把中間的塞子給起出來。
達芬奇快速的調整著圖紙的設計,不斷跟她確認各種細節,當天就拜托鐵匠做出一個差不多的東西出來。
他們找來了一個玻璃酒瓶,又比對著瓶口去削了個差不多大小的橡木塞。
“好像不是很好塞進去……不是太鬆就是太緊。”達芬奇研究了半天,有點懷疑自己對直徑的判斷:“再削細一點?”
海蒂去找附近的匠人借了些石蠟過來,把附近一圈塗好,成功地把那軟塞給壓了進去。
澄清的水在裏頭晃來晃去,但不會漏出來一滴。
這樣就可以隔絕空氣和雜菌,也可以讓酒保存更長時間。
眼瞅著女工們這邊的木缸裏已經釀造好了新酒,像是準備要放進那木桶裏。
海蒂忙不迭喚了木匠現做了個橡木桶,又找了合適的鐵箍加固了兩圈,中間掏了個洞做了栓塞。
達芬奇在旁邊看得頗為
好奇,問道:“為什麽非要是橡木?”
因為桶內的單寧和香蘭素會溶解在酒中,可以使酒液口感順滑香味馥鬱。
等那新做的橡木桶被洗刷幹淨了,海蒂找了兩塊木炭過來,把它置入桶中點了火。
克希馬原本想問句什麽,卻不由得吸了吸鼻子。
好香——
有種橡子和蜂蜜般的奇異味道,哪怕隻是悶著烘烤也能聞得出來。
海蒂加的炭並不多,在用煙烘烤之後才擦幹淨了木桶,盛了一大罐的酒液。
她找了個差不多大小的玻璃栓,沒有完全把入口堵死,隻吩咐說放進地窖裏,要至少擱個兩年。
第二年再換成橡木塞堵死,讓酒香與木香充分混合。
釀造的工序她並不懂,但存酒還是有概念的。
“對了,”她看向已經一頭霧水的克希馬道:“天使會光臨酒窖,分走一大杯——到時候不要少見多怪。”
達芬奇微妙的揚起了眉毛。
“天使也會來嗎?”克希馬忽然露出惶恐的神色:“隻喝這一桶裏的酒?”
嗯,因為橡木透氣性好,酒液會自然揮發。
海蒂笑了起來,麵不改色心不跳的編著故事:“因為橡木是上帝之樹啊。”
這事兒當然還是會被報告給領主大人。
“她還把那個顯微鏡的圖紙交給了達芬奇先生,拜托他改良出更好的結果來……”克希馬思忖了一下,有些忐忑地問道:“那天使不會真的來宮裏喝酒吧……”
“有什麽不可能的。”洛倫佐翻了一頁書道:“把封條貼好,門口看實了。”
沒等他們再交談幾句,門口響起了敲門聲。
海蒂帶著開瓶器和軟木塞走了進來,還附贈了一份簡單的使用說明。
“這樣一來,玻璃瓶也可以用來批量存儲,效果會比用布堵著好得多。”
洛倫佐見她演示著酒瓶的開關,忽然開口問道:“你今天早上說的那個鍋爐房,具體是怎麽設計的?”
“這個……恐怕還需要一段時間。”海蒂想了想道:“我還得再和達芬奇先生商量一下。”
她大概明白從靜置到過濾的流程,但整個輪轉的係統肯定還要他來幫忙改進。
領主的那雙黑眸凝視著她了一刻,半晌移開了視線。
“知道了,
下去吧。”
修道院這邊的進展還算順利。
托狂歡節的福,達芬奇已經收集了大量的素材,對光線的理解也比從前增進許多。
他設計了一個漩渦般的場景,不僅有六十多個人物和動物,而且情感和氣氛的渲染也頗為到位。
漩渦的中心是嬰兒耶穌,階梯和庭院旁邊圍繞著智者和動物們,近遠景的層次清晰明確,顯然很考驗空間想象能力。
雖然平日裏他對波提切利冷冰冰的,但到了這種創作的時候,達芬奇還是帶著筆記本去看波提切利曾經畫的兩幅舊作。
同樣的主題和神話,在他們兩人筆下,儼然是完全不同的全新世界。
海蒂親眼看著達芬奇畫了好些草圖,用羽毛筆和鐵筆來勾勒不同粗細硬度的線條。
眾人或站或坐,或拜或轉身遙望,不同的身體彎曲方式都被凝練抽象的表現了出來。
“我想了很久,決定還是先畫骨骼,再在這個基礎上去補充肉體和皮膚,”達芬奇往蛋彩裏滴入牛膽汁,解釋著那畫麵上網格狀草圖的由來:“其實這畫拖了這麽久,是因為眾人的神態很難捕捉,有時候我覺得這些東西都是一團亂麻,倒不如全部重來才好。”
海蒂看著那八平方英尺大小的楊木畫板,伸手沾了些邊緣的白堊土,側身看向他道:“為什麽這些宮殿,是坍塌崩毀的?”
畫麵上,新生兒耶穌被聖母瑪利亞抱在那殘垣斷壁之中,似乎與其他的作品都大相徑庭。
“重生。”達芬奇給她看極淡的刪改痕跡,隱約能瞧見有工人在修複這些宮殿。
“我總覺得這個時代裏有很多東西……都在顛覆和迎接新生。”
古希臘曾擁有的輝煌文明,如今也應再次複興,如同眾神間的星辰一般。
他上色的時候,是先用細筆刷沾上了墨水來勾勒輪廓,然後開始用淡藍色去暈染陰影。
海蒂有認真的看過美第奇宮裏的許多名畫——
老派畫家都傾向於深棕來強調明暗,可隻有達芬奇會這樣大膽而又聰明。
她見過晨曦中剛剛蘇醒的佛羅倫薩,地平線的邊緣被霧色暈染,灰藍的色彩便如這畫板上靜謐的暗部,一切都傳神的剛剛好。
達芬奇畫畫的時候,神情沉靜而溫和,動作也不疾不徐,如同一個精細又沉穩的匠人。
可是在他的筆下,所有的人物
都有這明顯的情感。
這裏諸多的畫作都是為了歌頌神明的光耀,更多的在強調著聖者和天使的光輝偉大。
可人性裏複雜又明確的情緒,卻好像一直在被掩蓋和壓抑著。
在這漩渦般的畫麵中,三博士向耶穌贈與著不同的禮物,人們的神情或敬畏或敬畏,幾十個人的姿態各為不同,連手指的屈張都應和著當時的動作。
戰馬們昂頭長嘶,旅行者們大聲談笑,隻有聖母抱著聖子沉默不語。
海蒂如同在輔助一場手術的護士一般,不斷給他遞著刮刀細刷還有抹布,陪他整整畫了接近三個月。
在此期間,她在這修道院裏構思完了一整部的專著,白天想完具體的內容,再在傍晚或者清晨把它們全都寫了下來。
牛肉湯裏的青黴在活躍的繁衍發展著,越來越多的葡萄酒被裝進了玻璃酒瓶之中,而更新更好用的顯微鏡也被送進了佛羅倫薩學院裏。
在聖母升天節到來之際,她的第一本專著《元素四論》也正式出版了。
這本書的誕生,猶如新時代的第一聲鍾鳴。
-3-
美第奇家族對文化的貢獻,簡直是劃時代的開明和先進。
他們不僅資助了大量的畫家和雕塑家進行創作,同時也利用了印刷術進行古籍的整理和修複。
當今的這位領主之所以被居民們充滿敬意的稱為‘偉大的洛倫佐’,就是因為他做出的實績實在是太多了。
哪怕單拎出一樣出來,都是對整個城市的巨大貢獻。
他為學者們收集著來自希臘和羅馬的古典作品,派遣文學家們去意大利各城市甚至是海外去購買書稿,甚至願意抵押家產以購買孤本。
有些書已經無法複印,他便雇傭了書記員進行抄寫和整理,用活字印刷術印發了大量的書籍。
——這來自東方的全新技術,完全打破了人們對文化傳承的固有認知。
伴隨著印刷館的建立,古比薩大學和佛羅倫薩學院也被進一步擴建,柏拉圖學院也重新被引導著煥發出新生。
按照海蒂的身份,她原本是無緣參與這些事情,更不可能公開刊發自己的論文。
女性的存在原本是受人尊敬和簇擁的,可這些年伴隨著教會的獨斷專行不斷發展,女性的地位也在不斷下降,已經完全被學院所排斥。
可她現在的身