因為有些問題很多讀者在書評區反複提及,不好一一迴複,這裏開個單章統一說明一下,方便以後看到本書的讀者們。
第一,關於前三章出現一些仿佛是語文課本古文翻譯的問題。
這個被提到很多,但是當時這樣寫也沒辦法。首先主角剛穿越過來,蝴蝶效應還沒發生,一出場時所發生的,就是曆史劇情,所以劇情裏的人物行動和人物對話,本書都沒有做太大改動。
而關於人物對話讓人感覺是“翻譯體”,這個當時也考慮過幾種方案:一是直接用古文,但這樣擔心部分讀者看不太懂。二是古文+括號翻譯,但這樣太囉嗦,而且大段的翻譯影響行文。三就是直接用翻譯文了……考慮了很久,最後用了第三種。
前三章的部分對話(文種見勾踐,文種勸主角,伍子胥勸主角),確實是課本翻譯。其實也就這三大段對話是這樣。過了這一段劇情後,蝴蝶效應生效,後麵就完全沒有這種問題了,大家稍微見諒一下。。。
第二,關於人物屬性列太長的問題。這個,其實真不是水字數,畢竟那幾個屬性合起來還不到五十個字,能水個啥啊……
不過大家既然不喜歡列太多,後麵從上架時開始也就很省了,到第一百多章時,甚至會出現“姬豐瞥了一眼對麵的主要屬性——姓名:黃開;內力:1279;狀態:鬼穀派第一代弟子”這種簡化到極致的屬性表,隻列主屬性。前麵沒想到這種方法,有不少章節是把各種屬性全列出來,大家不用擔心,後麵不是這樣了……
第三,有些章節可能被屏蔽了(比如第20章,一直沒出來。。),其實沒有什麽違禁內容,但放出來太慢,看到缺失章節的話可以去作品相關裏找。
嗯,目前就這樣吧。還有關於這個時代的一些基礎知識、可以看後麵的第5.5章《東周與春秋戰國》。
...
第一,關於前三章出現一些仿佛是語文課本古文翻譯的問題。
這個被提到很多,但是當時這樣寫也沒辦法。首先主角剛穿越過來,蝴蝶效應還沒發生,一出場時所發生的,就是曆史劇情,所以劇情裏的人物行動和人物對話,本書都沒有做太大改動。
而關於人物對話讓人感覺是“翻譯體”,這個當時也考慮過幾種方案:一是直接用古文,但這樣擔心部分讀者看不太懂。二是古文+括號翻譯,但這樣太囉嗦,而且大段的翻譯影響行文。三就是直接用翻譯文了……考慮了很久,最後用了第三種。
前三章的部分對話(文種見勾踐,文種勸主角,伍子胥勸主角),確實是課本翻譯。其實也就這三大段對話是這樣。過了這一段劇情後,蝴蝶效應生效,後麵就完全沒有這種問題了,大家稍微見諒一下。。。
第二,關於人物屬性列太長的問題。這個,其實真不是水字數,畢竟那幾個屬性合起來還不到五十個字,能水個啥啊……
不過大家既然不喜歡列太多,後麵從上架時開始也就很省了,到第一百多章時,甚至會出現“姬豐瞥了一眼對麵的主要屬性——姓名:黃開;內力:1279;狀態:鬼穀派第一代弟子”這種簡化到極致的屬性表,隻列主屬性。前麵沒想到這種方法,有不少章節是把各種屬性全列出來,大家不用擔心,後麵不是這樣了……
第三,有些章節可能被屏蔽了(比如第20章,一直沒出來。。),其實沒有什麽違禁內容,但放出來太慢,看到缺失章節的話可以去作品相關裏找。
嗯,目前就這樣吧。還有關於這個時代的一些基礎知識、可以看後麵的第5.5章《東周與春秋戰國》。
...