“書中所載的大部分種田方法都已經完成了驗證,結果數據都附在了書稿裏;還有一部分沒有完成的,我們都索引去了其他可借鑒的農書,在那些書籍裏都能找到為之佐證的內容。”


    “而這部分尚未完成的驗證數據隻需要再有一年,甚至隻需要一個季度,就能完成……”


    “事實上,我有一個建議。”


    斯科特爾先生悠悠地打斷了她的話。


    “畢竟我的出版社不可能出版一份不完整的書……”


    羅蘭在心裏給自己暗暗點蠟,心說:壞了,出版商估計想要把出版的事往後押了。


    誰知斯科特爾先生微笑著繼續:“我的建議是,將您所有的驗證數據,單獨取出來,做成一本附件小冊子,小冊子可以像雜誌一樣,定期發布。”


    “而您這本解說細致、圖文並茂的‘農書’,就能夠作為一本指導性的書籍,盡快出版了。”


    “這是真的嗎?”


    出版商出人意料的答案讓羅蘭一下子從座椅上跳了起來。


    “當然是真的。”


    “您……您就這麽信任我……”


    羅蘭心裏還是有一絲絲的不放心。


    “我當然信任您,您是弗萊徹先生推薦來的。他可是在信中向我詳細描述了您的種種‘神奇’。”


    “您在自家田地上完成的農業試驗,已經獲得了如此巨大的成功。”


    斯科特爾先生將右手放在羅蘭那疊書稿上,溫和地笑著:“在英格蘭其實有很多人,急切地需要這一類的書籍……”


    羅蘭聽懂了出版商的意思,也展顏笑了。


    “而圖書出版、付梓印刷需要一定的時間。我認為,等到這本書出版的時候,您也一定得到了更多的驗證數據,到時完全可以將其作為附件,隨原書一道出售。”


    “隨著時間的推移和您的積累,我想,在原書再版之前,您還有機會完成五到六次數據驗證……”


    “您是說,這本書,還會有再版的可能?”


    羅蘭睜大了眼,雙手撐在會客室裏的橡木桌麵上,殷切地望著出版商。


    姐妹們殫精竭慮,投入了無數時間和精力,共同完成的這份書稿,竟然還有一次、兩次、三次……出版的可能。


    “那當然,貝內特小姐,請您相信我作為出版商的眼光。”


    “我還是那句話,在英格蘭的土地上,需要這一類書籍的人,還是挺多的。”


    出版商將話說到這份上,羅蘭再也不能懷疑對方的決定。


    她趕緊為自己的“小失態”道歉,重新坐下來。


    接著就是授權出版商出版書稿的一係列手續,簽署各種文件。


    “非常好,”斯科特爾先生將她稱讚了一番,“我似乎能感覺到,您是一位出版界的老手了呢。”


    “我的姨夫菲利普斯先生是一位律師,他向我描述過出版的流程和各種注意事項。”


    “難怪如此。”斯科特爾先生也覺得與羅蘭的合作格外順暢。


    “請您先在這間會客室裏等候一陣。我另有一些事務需要處理,大約需要過一小時之後,會將所有簽署完的文件和協議一起拿給您。”


    “您會不會覺得等待的時間太長了?”斯科特爾先生殷勤地詢問。


    “怎麽會?”羅蘭轉頭看看四壁上書架壘著滿滿的書籍,“在您的這間會客室裏,又怎麽會覺得時間難熬?”


    這是對出版商最好的恭維,斯科特爾先生頓時笑得歡暢,鄭重向羅蘭行了一禮,這才起身離去。


    出版商離開之後,楊格太太進來,又為羅蘭奉上了新沏的紅茶,和一些小茶點,然後轉身出門。


    偌大的會客廳裏,隻留下羅蘭一個人。


    她起身,準備去書架上取一本書來看,發現自己剛巧站在帶有製作方標記的一整排書架跟前。


    書架上壘的滿滿的,都是不同時代的“名著”。羅蘭大多久聞其名,卻無緣識荊。


    羅蘭輕輕地笑了:不曉得這是不是製作方借此機會,讓她好好“補習”一下諸多名作的內容。


    她捧起楊格太太送上的紅茶,飲了一口,然後伸手去書架上抽了一本,打開扉頁——


    她卻好像打開了一副流動的畫,打開了一個真實的位麵,在這個位麵裏,人物們紛紛行動起來,上演這些栩栩如生的“故事”。


    時光似乎悄無聲息地停止了流逝。


    羅蘭像是頭一次接觸戀愛故事的少女,打開了這些書本就完全停不下來。她捧著這些書本,一本接著一本地往下看。


    沒有人打擾她,她看完了一本,馬上開始看下一本。


    在這過程中,她完全沒有意識到自己已經專注了太長時間,也沒有留意到,在這麽久的時間裏,出版商斯科特爾先生壓根兒沒有出現……


    陪伴她的,隻有一個個鮮活的人物,一個個動人的故事。


    楊格太太推開會客室的門,見到屋子裏的情形。


    有教養的婦人麵上流露出矜持而得意的笑容,上前將桌上那盞飲了一半的紅茶收去,換上另外半盞。


    等到斯科特爾先生迴到會客室裏的時候,忍不住望著空空如也的屋子發起了愣。


    第二天,一封急信從倫敦去了朗博恩。


    緊接著,信件又匆匆被送往德比郡的蘭頓鎮,送至加德納夫婦和伊麗莎白暫住的小旅店裏。


    伊麗莎白看了信立即跳起來,急匆匆地要出去找加德納夫婦——剛好遇見到旅店來邀請她的達西先生。


    “我的小妹妹,莉迪亞出事了……”


    伊麗莎白聲音顫抖,完全無法鎮定。即便有達西先生在旁安撫,伊麗莎白還是不敢相信她看到的事實,半天才說出這一句。


    第39章 傲偏位麵39


    朗博恩最早接到的消息是:貝內特家最小的女兒,莉迪亞·貝內特,從倫敦出發,和另一個年輕人一道,去蘇格蘭了。


    也就是……私奔了。


    發出消息的人是菲利普斯姨夫,他獨自在奇普賽德街等了一天,卻在傍晚時分,收到了外甥女留給他的信件。


    菲利普斯先生完全不敢相信自己的眼睛。


    他的外甥女是來倫敦談出版的,哪兒來的心思去私奔?


    但是,外甥女留下的書信裏寫得清清楚楚:


    “我要去格雷特納格林……我心愛的男人世界上隻有一個,他真是個天使……1”


    署名是“莉迪亞·威克姆”。


    菲利普斯先生絕不肯相信這是真的,連夜去出版商斯科特爾先生那裏拜訪。


    斯科特爾先生也不敢相信這是真的——貝內特小姐給出版商留下了極其深刻的印象:當她聽說書不僅可能出版,而且會一版再版的時候,整個人從頭到腳都透露著雀躍與歡欣。


    少女那樣發自內心的真誠喜悅,足以打動所有人。


    這樣的貝內特小姐,怎麽可能會在接下來幾個小時之內,就轉身私奔呢?


    但是,莉迪亞·貝內特小姐,確實是從他的書店會客室裏悄無聲息地離開的。


    當斯科特爾先生帶著所有簽署完畢的文件返迴時,看見了空無一人的會客室,飲了一半的茶和剩下的茶點都還放在橡木大桌上。


    據書店裏的楊格太太說:她曾看到貝內特小姐出門,和一名年輕男子並肩離開。


    整個過程看來,貝內特小姐都是自願離開,沒有任何人強迫。


    菲利普斯先生急壞了,當晚立即借助他在倫敦的各種關係,前往各家旅社、車馬行去打聽消息。


    倫敦的小旅館和車馬行多如牛毛,找這樣兩個年輕人幾乎是海底撈針。


    翌日清晨,菲利普斯先生往朗博恩送了第一封信,簡單報告了莉迪亞“私奔”的初步結論。


    朗博恩,貝內特全家人都驚呆了。


    貝內特太太當場病倒,開始承受神經的折磨。


    而貝內特先生在大宅裏反反複複踱步,皺著眉頭,試圖想清楚整個事情的經過與後果。


    “不,這不可能……”


    “莉迪亞不可能喜歡威克姆啊!”


    基蒂是和妹妹走得最近的人,她絕不肯相信妹妹竟然會和威克姆一起跑路。


    “可是,你們也沒辦法確認莉迪亞討厭威克姆,對嗎?”


    簡提出了異議,她曾經見過妹妹和威克姆先生在一起的樣子——這兩人在一起交談時,天然有一種熟稔,仿佛他們是來自同一個地方的人,隻有他們才能聽懂彼此在說著些什麽。


    “會不會是他們原本就相互有好感,但誰也沒告訴?”


    瑪麗敲著桌麵:“請讓我們迴到問題的一開始:如果莉迪亞與威克姆相互之間有好感,他們為什麽要去蘇格蘭?”


    “威克姆先生直接求婚不就行了?”


    “請注意,我們貝內特姐妹有錢了,而威克姆先生,身家也不少啊!”


    大家頓時都覺得瑪麗這個疑問很有道理。


    “除非……她覺得自己是小妹妹,不太可能越過姐姐們先結婚。”


    基蒂替妹妹想了一個理由出來,大家又一起跟著歎氣。


    羅蘭失蹤的第三天下午,菲利普斯先生在倫敦城無功而返,迴到梅裏頓,並且把外甥女留下的信件送來朗博恩。


    貝內特太太一看見是女兒的字跡,立即大哭,並且逼著貝內特先生趕緊去倫敦或是蘇格蘭找人,一定要看著女兒和威克姆先生好好地結了婚再迴家來。


    而瑪麗讀了妹妹留下的這封信,卻冷靜地說:“各位,這不是莉迪亞寫的信。”


    姐妹們都有些發愣,連菲利普斯姨夫也吃驚不已。大家一起盯著瑪麗。


    瑪麗卻很有把握地說:“這封信上,每個單詞都拚得很準確,一個拚寫錯誤都沒有,不可能是莉迪亞寫的。”


    基蒂連忙點頭:“對對對……我說這封信為什麽讀起來總不對勁。”


    貝內特家眾人:……這樣也行?


    因此,在德比郡,伊麗莎白接到的第一封信,向她報告了莉迪亞與威克姆一起“私奔”的事實;

章節目錄

閱讀記錄

在名著裏拿穩種田劇本所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者安靜的九喬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持安靜的九喬並收藏在名著裏拿穩種田劇本最新章節