我正要轉身迴到屋裏,卻忽然見到茫茫白雪中一點不和諧的黑正由遠及近地移動著。

    我心中奇怪。這地方偏遠荒僻,自我住到這裏開始,就不曾見有人來過。我有山水為伴,倒也不覺得寂寞。如今來了客人,卻茫然得很。

    我還在猶豫還如何招待來人才顯得自己有文化些,那人就已到了門口。我看清那是位男子,麵容不甚清晰,衣著樸素得很,卻能從他身形舉止中看出一種脫俗的氣度。

    我自嘲地一笑,莫不是自個兒遠離人間煙火太久了,隨隨便便看到個人,便覺得他與世不同了?

    那男子神色匆匆的樣子,快速向我這裏問了一句:“屋中可有人在?”

    這一聲問話讓我為之一振。我原以為門外的是位寒酸的讀書人,聽他說話這氣場,冰冷而凜冽,卻像個傲世的武林高手。我頓時來了興趣,又不知怎麽的,順口迴答道:“沒有。”

    “沒有?”外麵的那男子顯然是不習慣我從現代帶來的冷幽默,可來不及和我理論,十分冒昧地推開屋門,繼續不帶一絲溫度地說道:“姑娘可否幫我躲一躲?”

    原來是個躲避官兵追捕的江湖殺人犯……我不緊不慢地問道:“躲誰?為何躲?如何躲?”我覺得不用上“who,what,when,where,why”,就這三句就能把他繞暈。

    不過我明顯低估他了。他迅疾,卻又清晰地迴答道:“躲仇人;為活命躲;躲你家。”

    我“噗哧”一聲笑了出來,繼續問:“你為活命而躲,那我卻是為何?”

    “謹記姑娘恩德,日後定當相報。”他像背台詞一樣地背出這句話。

    我聽了,對他的“相報”並沒有抱多大期望,倒是很喜歡別人“謹記”我的“恩德”。於是我答應道:“想躲就進來吧,不過我家簡陋得很,你要自己看看有沒有地方躲了。”

    他依言走進了屋裏,四下轉一圈,卻無奈地搖搖頭:“果真是簡陋。”

    我打著寒顫做了個“請”的手勢,示意他現在可以出去了。若是讓他的什麽仇人看到他待在我這裏,我不敢保證那幫人不會把我剝皮吃肉。

    “姑娘若真心願得相助,我尚有辦法,隻怕姑娘不肯。”他絲毫沒有要出去的意思,好像打定了主意我一定要問他究竟是什麽辦法一樣。

    我才不上他的當:“既然你怕我不肯,便不要說了。快另尋他處躲著吧。”

    他麵色未變,但我知道他對這樣的反應定然是感到詫異的,於是他直接了當地說道:“我看姑娘不似不肯之人,我隻是請姑娘……”

    我聽完了他所謂的辦法,覺得有些哭笑不得——能想出這種辦法的人,真的生活在古代?

    “姑娘,我說了會報答,便是一定會的。”他終於說出了最誘人的籌碼。

章節目錄

閱讀記錄

王爺有點冷所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者永懷的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持永懷並收藏王爺有點冷最新章節