第1章
響尾蛇鎮|Rattlesnake 作者:Kim Fielding 投票推薦 加入書簽 留言反饋
響尾蛇鎮|rattlesnake by kim fielding本譯文內容為愛好者自學英語練習作業,僅供學習參考;喜歡這個故事,請根據書名和作者名,購買英文正版。劇情梗概一樁意外事件讓中年流浪漢吉米臨時改變路線,前往加州一座小鎮送信。在對送信目標夏恩一見生情的同時,吉米也心知自己不是長情的料,時刻打算不告而別,繼續浪跡天涯。不料夏恩對吉米有著異樣的執著,為了挽留吉米花招百出,慢慢修補好吉米那顆千瘡百孔的心,也慢慢構築出一個溫馨的二人家園……翻譯 by @彼得帕克潘校譯 by @哈姆林的透明子排版 by @腐腐de第一章 翻譯 by @彼得帕克潘校譯 by @哈姆林的透明子排版 by @腐腐de一切要從一個死人講起。不,這麽說不對。對吉米多塞特而言,事情始於更早之前。活得好好的他,孤身一人駕車行駛在廣袤荒涼的沙漠中,一邊聽著他的破福特苟延殘喘,一邊思忖著它還能載他走多遠。他挺想聽聽廣播,但在他買下這車的時候收音機已經廢了。空調也一樣,所以他才夜裏上路多少也算是其中一個原因吧。雖然他知道放慢車速或許能讓它多撐幾英裏,但他踩著油門的腳還是沒鬆開。他對自己說這是因為他牛飲了大量咖啡來保持清醒,所以現在急著撒尿。但事實上,即使漫無目的,他也總是開得飛快。他本可以在路邊停車,給某棵短葉絲蘭澆點水,可他決定多憋一會兒。他還需要再來點咖啡,而且油量表也警告他,油箱即將見底。他在幾英裏外就看見了燈光,駛近些才發現那是個巴掌大的小鎮。平凡無奇的小鎮。隻不過是幾間挨著高速公路的小房子。但那是某人的家,那些素不相識的人擁有吉米沒有的東西。有幾棟房子看上去像是生意場所,但外頭一片黑暗,吉米也不確定它們是打烊了還是倒閉了。兩個巨大的加油站坐落在公路兩旁,各有一間便利店,還有大片空地供那些拖掛卡車駛入和調頭。明晃晃的燈光顯得冷而刺眼,沒給沙漠之夜增添絲毫暖意。吉米拐進了右邊的加油站。他顧不上別的,下車就進了便利店,直奔廁所。看店的大塊頭留著邋遢的絡腮胡,警惕地打量著吉米。吉米想象這人的手正挨著一把槍,時刻警惕著。廁所挺髒,但還過得去,他見識過更糟的糟得多的。起碼這裏的洗手池還能用,於是他洗了手,往臉上潑了些冷水。沒有鏡子,倒也無妨。完事之後,他挑了一包薯片和一條特大號士力架,取最大的紙杯裝滿咖啡,拿著東西走到櫃台。“加三十塊普通汽油。”他說。最近油價下跌,多加點其實更劃算,無奈他實在囊中羞澀。收銀員在收款機上敲打一番,接過他的錢,把零頭和小票遞給他,一言不發,沒說“謝謝”也沒說“祝你有個愉快的夜晚”。於是吉米對他笑了笑,說:“謝謝。希望你一天愉快。”那人沒搭腔。吉米把油槍插進福特的加油口,聽著油管中傳來的悶響,腦中一片空白。他練就了這麽一種本領放空,靜候未知的降臨。他迴到車裏,發動引擎。咖啡的味道糟透了,還燙了他的舌頭。他得拿個主意。出了小鎮是個交叉路口,他要是不想原路折返,就得在其餘三個方向中挑一個。他把車開到路邊停下,但沒熄火。北。西。東。看上去都一樣,都沒多大奔頭。伸向遠方的公路除了方向不同,別無二致。就在這時,他注意到了那個老人。老人站在路對麵的加油站外,背靠著粗大的金屬燈柱,腳邊扔著個背包。他胡子拉渣,頭發花白,一頂絨線帽子罩著大半個腦袋,身上的牛仔夾克幾乎褪淨了顏色。在沙漠的夜裏,那件夾克顯然不夠保暖,他瑟瑟發抖。他沒朝吉米這邊看,也沒看向不遠處的兩輛卡車。他仿佛從很久以前就認定了等待不會有任何結果。這些年來,吉米也經曆過那樣的絕境。無處棲身,一窮二白,茫然不知前路。媽的,等這輛福特一咽氣,花光錢包裏最後幾張鈔票,吉米就會再度淪落到那般田地。但眼下他有一輛能跑的車,有點吃的,還有一點現金傍身。於是,他開車橫穿寂靜的公路,停在老人麵前。車窗早就卡死了,於是他把車門打開一條縫,問道:“搭車嗎?”老人瞅也沒瞅他一眼,仿佛根本不在乎招唿他的是什麽人。他隻是撿起那個看上去挺沉的背包,扔到後排,然後坐進副駕駛座。他們一齊關上車門。“你去哪兒?”吉米問。“響尾蛇鎮1。”注1:rattlesnake,加州淘金熱時期存在過的小鎮,已敗落不存,本故事裏虛構其延續繁榮至今。吉米搖頭。“沒聽說過。”“往北,49號公路邊上。淘金熱留下的鎮子。”他聲音沙啞,如同卡車碾過礫石路麵,氣息不穩,斷斷續續。“去嗎?”“行啊,隻要這車能挺到那兒。”看來吉米總算有個目的地了。* * *他叫湯姆。湯姆身上很難聞,那是一種煙酒混著積年老垢的氣味。當然,最近吉米都睡在車裏,身上恐怕也不會太好聞。他們對彼此的臭味都沒什麽怨言。湯姆可能五十來歲,也可能八十來歲。他的眼珠浸著一層淚,雙手打顫,不時粗咳幾聲。吉米問他要不要吃點薯片或是糖果,他拒絕了。“不餓。”“你上一頓什麽時候吃的?”“忘了。不過不餓。”你沒法逼一個大男人吃東西。吉米還是給他留了一點士力架,萬一迴頭他想吃了呢?湯姆可能睡著了。但放眼望去,綿延的公路上一片寂寥,而吉米也好久沒跟人聊過天了。他問:“你等車等了很久?”湯姆嘟囔著說:“從太陽落山開始等。有個卡車司機把我從旗杆鎮2捎到那兒,但他接著要拐到聖克拉裏塔,不順路。然後就沒人搭理過我。”他這才正眼打量起吉米。“你為啥停車?”注2:gstaff,位於亞利桑那州的小城;下麵地名是santa rita,位於加利福利亞州。“你好像很冷。”“你去哪?肯定不是響尾蛇鎮。”吉米聳聳肩,“開到哪兒算哪兒。”“在跑路?”“不是。就是……隨便開。你呢?去響尾蛇鎮幹嘛?”隔了好一會兒湯姆才迴答:“在那兒住過,老早以前。想著說不定”一陣劇烈的咳嗽打斷了他,平息下來之後他沒再繼續說。他扭過頭,背對吉米,無神地望向窗外。吉米木然地直視前方。車裏的沉默讓人煩躁難當。吉米自顧自地起了個話頭:“你去過內布拉斯加的明登嗎?前不著村後不著店的一破地方,就是離80號州際公路還不算太遠。幾年前我在那兒待過一陣。那兒有個觀光點哈羅德沃普搞的‘開拓者村3’。那基本上就是個亂七八糟的大雜燴,就像是全內布拉斯加的居民把他們從閣樓、車庫、穀倉裏搜刮的陳年舊貨一股腦都扔到了明登。”某年夏天,他在那裏的一個小吃吧打工,給漢堡肉翻麵,把薯條浸到熱油裏炸。工錢隻夠他從附近的一對老夫婦手裏租個房間。那份差事算不賴的了。注3:pioneer vige,由明登(minden)出生的美國企業家哈羅德沃普(harold warp)在家鄉創立。