646.第646章 強人所難
噬骨烈愛:首席的特工嬌妻 作者:若唯兒 投票推薦 加入書簽 留言反饋
<!--章節內容開始-->查克斯點了點頭,“adultsreallybusy,thisiswhaticansee,but*****sareinadaze,butalsoofteninatrance,myfathersaid*****sinadazewhentheyarethinkingofzuoyiliang。”
(大人確實忙,這是我能看到,但是大人有發呆的時候,也經常發呆,我父親說大人發呆的時候都是在想左亦良。)
“therefore”(所以?)
“adultshaveleftlikeadazematayo****ime,butnoti”(大人有發呆想左亦良的時間,卻騰不出去看寒辰的時間。)
“isthecoldchenalreadyawake?youcangodirectlytotheadult,whymusttheadulttoseehim。”
(寒辰不是已經醒了嗎?可以直接去看大人了,為什麽一定要大人去看他?)
“thedoctorsaidcoldchenisnowinastateofinstability,tocontinuetoobservethebed,cannotleave,tijustwanttoseeadultsah,hesleptfortwoyears,seethedarkotwoyears,justwanttoseethepeoplelovehim,thatsnottoomuchtoask.”
(醫生說寒辰現在的狀態不穩定,要繼續臥床觀察,不能離開,時間還不固定,寒辰隻是想見見大人啊,他睡了兩年,看了兩年的黑暗阿,隻是想見見他愛的人,這個要求不過分吧。)
“friedanussbergertchacos,hadnottoonotyousaycount,sinceyouaretherequirementsforadults.inadditiontotheadults,noonecanultidnottoo,since*****ssaybusy,thereisnotime,youdonotthinkof*****sisactuallyhaveti。”
(查克斯,過不過分不是你說了算的,你既然是對大人提出了要求,除了大人自己,沒人可以說到底過不過分,既然大人說了忙,那就是沒時間,你不要想著大人其實是有時間去看寒辰的。)
戴基嚴肅了起來,“yourideaiswrong,youareinthekidnappingofadultswithyouridea。”
(你的想法就是錯的,你在以你的想法去綁架大人。)
“notah,*****sreallyhavetimetoseethecold”(不是啊,大人真的有空去看寒辰的。)查克斯急了。
“isayitagain,theadultshavenoeotsay,ifyouwant,youarenotseeiaalkingtoyou,butisaidawordtoyou,todealwiththings,thetimetotalkwithyouisoutofmyempty。”
(我在說一遍,大人有沒有空要看她自己,不是你可以說的,如果你現在要我去看寒辰,你是不是看我很閑,我可以站在這裏跟你說話,但我跟你說過話,就要去處理事情了,跟你說話的時間是我空出來的,)戴基靜靜的看著查克斯。
查克斯擰起了眉頭,“whydoyouwanttodothis?ijustwanttolet*****stoseethecold,sodifficult。”
(為什麽要這樣?我不過就是想讓大人去看看寒辰,那麽難嗎?)
“ifadultsdonthavetime,itshard.”(如果大人沒時間,那就是難的。)戴基的語氣很認真。
“doyouthinkadultshavestunnedoftime,thattheadultsworktired,takearesttime,butyoumustbeadultsgiveuptheresttime,verytiredwithyoutoseehanchen。”
(你覺得大人有發呆的時間,那就是大人工作累了,稍事歇息的時間,你卻一定要大人放棄這休息的時候,很疲憊的跟你去看寒辰。)
“changeapointofview,coldchenseessuchanadultnotlovedearly?willheletthismangotoseehim”(換個角度,寒辰看到這樣的大人不心疼嗎?他會讓這樣的大人去看他嗎?)
查克斯忽然間沉默了。
因為寒辰說過了,要沐之好好休息。
不用去看他。
他好了就能給沐之做那些好吃的了。
“chuck,you,takeyourideastomakesomeonedowhathasbeensaid,justtoomuch。”
(查克斯,你以你的想法去強迫別人做說什麽事情,已經不僅僅是強人所難了。)
(大人確實忙,這是我能看到,但是大人有發呆的時候,也經常發呆,我父親說大人發呆的時候都是在想左亦良。)
“therefore”(所以?)
“adultshaveleftlikeadazematayo****ime,butnoti”(大人有發呆想左亦良的時間,卻騰不出去看寒辰的時間。)
“isthecoldchenalreadyawake?youcangodirectlytotheadult,whymusttheadulttoseehim。”
(寒辰不是已經醒了嗎?可以直接去看大人了,為什麽一定要大人去看他?)
“thedoctorsaidcoldchenisnowinastateofinstability,tocontinuetoobservethebed,cannotleave,tijustwanttoseeadultsah,hesleptfortwoyears,seethedarkotwoyears,justwanttoseethepeoplelovehim,thatsnottoomuchtoask.”
(醫生說寒辰現在的狀態不穩定,要繼續臥床觀察,不能離開,時間還不固定,寒辰隻是想見見大人啊,他睡了兩年,看了兩年的黑暗阿,隻是想見見他愛的人,這個要求不過分吧。)
“friedanussbergertchacos,hadnottoonotyousaycount,sinceyouaretherequirementsforadults.inadditiontotheadults,noonecanultidnottoo,since*****ssaybusy,thereisnotime,youdonotthinkof*****sisactuallyhaveti。”
(查克斯,過不過分不是你說了算的,你既然是對大人提出了要求,除了大人自己,沒人可以說到底過不過分,既然大人說了忙,那就是沒時間,你不要想著大人其實是有時間去看寒辰的。)
戴基嚴肅了起來,“yourideaiswrong,youareinthekidnappingofadultswithyouridea。”
(你的想法就是錯的,你在以你的想法去綁架大人。)
“notah,*****sreallyhavetimetoseethecold”(不是啊,大人真的有空去看寒辰的。)查克斯急了。
“isayitagain,theadultshavenoeotsay,ifyouwant,youarenotseeiaalkingtoyou,butisaidawordtoyou,todealwiththings,thetimetotalkwithyouisoutofmyempty。”
(我在說一遍,大人有沒有空要看她自己,不是你可以說的,如果你現在要我去看寒辰,你是不是看我很閑,我可以站在這裏跟你說話,但我跟你說過話,就要去處理事情了,跟你說話的時間是我空出來的,)戴基靜靜的看著查克斯。
查克斯擰起了眉頭,“whydoyouwanttodothis?ijustwanttolet*****stoseethecold,sodifficult。”
(為什麽要這樣?我不過就是想讓大人去看看寒辰,那麽難嗎?)
“ifadultsdonthavetime,itshard.”(如果大人沒時間,那就是難的。)戴基的語氣很認真。
“doyouthinkadultshavestunnedoftime,thattheadultsworktired,takearesttime,butyoumustbeadultsgiveuptheresttime,verytiredwithyoutoseehanchen。”
(你覺得大人有發呆的時間,那就是大人工作累了,稍事歇息的時間,你卻一定要大人放棄這休息的時候,很疲憊的跟你去看寒辰。)
“changeapointofview,coldchenseessuchanadultnotlovedearly?willheletthismangotoseehim”(換個角度,寒辰看到這樣的大人不心疼嗎?他會讓這樣的大人去看他嗎?)
查克斯忽然間沉默了。
因為寒辰說過了,要沐之好好休息。
不用去看他。
他好了就能給沐之做那些好吃的了。
“chuck,you,takeyourideastomakesomeonedowhathasbeensaid,justtoomuch。”
(查克斯,你以你的想法去強迫別人做說什麽事情,已經不僅僅是強人所難了。)