“希伯來語是稀罕的語言,屬於閃語(semitic)的一支,為猶太教的宗教語言。過去的2500年裏,希伯來語主要用於《聖經》和宗教方麵的研究。因為這是迦南地的通用語言,據《創世記》章記載,‘迦南生長子西頓,又生赫和耶布斯人、亞摩利人、革加撒人、希未人、亞基人。’”艾孜賣提說道。[1]
“聽我祖父說過,希伯來人是猶太人的祖先。”阿依說。
“沒錯,希伯來語‘sabra’,意思就是‘土生土長的以色列人’。”艾孜賣提說。
“如此看來,阿訇真的很可能是猶太人。”鐵木爾說。
“請問ה;ת;ג;ל;ו;ת;和 א;ק;ס;ו;ד;ו;ס;是什麽意思?”蕭鉞說。
“翻譯過來是revtion和exodus。”艾孜賣提說。
“很像姓名。”蕭鉞分析說,按照常理,一般都會在臨終前,記錄下兇手的名字。
“那後麵的時間怎麽解釋?”鐵木爾說。
“11:19 ?是兇手來臨的時間?後麵的25:22,會不會是作案的時間?”蕭鉞說。
“不對。時間有到25的嗎?最多24點。”阿依說。
“如果我沒猜錯的話,這不是指時間,而是指章節。”艾孜賣提說。
“章節?”蕭鉞問。
“要結合前麵的單詞,不能斷章取義,revtion的意思是‘揭示,揭露的真相’,exodus的意思是‘逃跑’,值得注意的是,這兩者都有共同點……”艾孜賣提說。
“對,都和兇手有關。”蕭鉞打斷。
“已經揭露的真相,是兇手逃跑了?”鐵木爾按蕭鉞的思維,得出這個結論。
“表麵上看好像是這樣,實則不然,這兩詞的共通之處,就在於都是《聖經》裏的篇名,revtion是啟示錄,exodus是出埃及記。”艾孜賣提解釋。
“那後麵的數字是?”阿依說。
“啟示錄第11章第19節,出埃及記第25章第22節。”艾孜賣提說。
注釋[1]:迦南(canaan),希伯來語是כ;נ;ע;ן;。原意為“低”,指沿海低地。是一個古代地區名稱,大致相當於今日以色列、西岸和加沙,加上臨近的黎巴嫩和敘利亞的臨海部分。
“聽我祖父說過,希伯來人是猶太人的祖先。”阿依說。
“沒錯,希伯來語‘sabra’,意思就是‘土生土長的以色列人’。”艾孜賣提說。
“如此看來,阿訇真的很可能是猶太人。”鐵木爾說。
“請問ה;ת;ג;ל;ו;ת;和 א;ק;ס;ו;ד;ו;ס;是什麽意思?”蕭鉞說。
“翻譯過來是revtion和exodus。”艾孜賣提說。
“很像姓名。”蕭鉞分析說,按照常理,一般都會在臨終前,記錄下兇手的名字。
“那後麵的時間怎麽解釋?”鐵木爾說。
“11:19 ?是兇手來臨的時間?後麵的25:22,會不會是作案的時間?”蕭鉞說。
“不對。時間有到25的嗎?最多24點。”阿依說。
“如果我沒猜錯的話,這不是指時間,而是指章節。”艾孜賣提說。
“章節?”蕭鉞問。
“要結合前麵的單詞,不能斷章取義,revtion的意思是‘揭示,揭露的真相’,exodus的意思是‘逃跑’,值得注意的是,這兩者都有共同點……”艾孜賣提說。
“對,都和兇手有關。”蕭鉞打斷。
“已經揭露的真相,是兇手逃跑了?”鐵木爾按蕭鉞的思維,得出這個結論。
“表麵上看好像是這樣,實則不然,這兩詞的共通之處,就在於都是《聖經》裏的篇名,revtion是啟示錄,exodus是出埃及記。”艾孜賣提解釋。
“那後麵的數字是?”阿依說。
“啟示錄第11章第19節,出埃及記第25章第22節。”艾孜賣提說。
注釋[1]:迦南(canaan),希伯來語是כ;נ;ע;ן;。原意為“低”,指沿海低地。是一個古代地區名稱,大致相當於今日以色列、西岸和加沙,加上臨近的黎巴嫩和敘利亞的臨海部分。