“希伯來語是稀罕的語言,屬於閃語(semitic)的一支,為猶太教的宗教語言。過去的2500年裏,希伯來語主要用於《聖經》和宗教方麵的研究。因為這是迦南地的通用語言,據《創世記》章記載,‘迦南生長子西頓,又生赫和耶布斯人、亞摩利人、革加撒人、希未人、亞基人。’”艾孜賣提說道。[1]

    “聽我祖父說過,希伯來人是猶太人的祖先。”阿依說。

    “沒錯,希伯來語‘sabra’,意思就是‘土生土長的以色列人’。”艾孜賣提說。

    “如此看來,阿訇真的很可能是猶太人。”鐵木爾說。

    “請問התגלות和 אקסודוס是什麽意思?”蕭鉞說。

    “翻譯過來是revtion和exodus。”艾孜賣提說。

    “很像姓名。”蕭鉞分析說,按照常理,一般都會在臨終前,記錄下兇手的名字。

    “那後麵的時間怎麽解釋?”鐵木爾說。

    “11:19 ?是兇手來臨的時間?後麵的25:22,會不會是作案的時間?”蕭鉞說。

    “不對。時間有到25的嗎?最多24點。”阿依說。

    “如果我沒猜錯的話,這不是指時間,而是指章節。”艾孜賣提說。

    “章節?”蕭鉞問。

    “要結合前麵的單詞,不能斷章取義,revtion的意思是‘揭示,揭露的真相’,exodus的意思是‘逃跑’,值得注意的是,這兩者都有共同點……”艾孜賣提說。

    “對,都和兇手有關。”蕭鉞打斷。

    “已經揭露的真相,是兇手逃跑了?”鐵木爾按蕭鉞的思維,得出這個結論。

    “表麵上看好像是這樣,實則不然,這兩詞的共通之處,就在於都是《聖經》裏的篇名,revtion是啟示錄,exodus是出埃及記。”艾孜賣提解釋。

    “那後麵的數字是?”阿依說。

    “啟示錄第11章第19節,出埃及記第25章第22節。”艾孜賣提說。

    注釋[1]:迦南(canaan),希伯來語是כנען。原意為“低”,指沿海低地。是一個古代地區名稱,大致相當於今日以色列、西岸和加沙,加上臨近的黎巴嫩和敘利亞的臨海部分。

章節目錄

閱讀記錄

西域密碼之約櫃迷蹤所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者卡瑪的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持卡瑪並收藏西域密碼之約櫃迷蹤最新章節