李妮走了,馮路仿佛生活中又少了什麽,重新迴到了無休止的期盼之中。一天,jennifer打電話過來,再次約他去遊泳。路上,jennifer告訴他,自己為期半年的短期交流就要結束,不久要迴美國了。
“would you miss me if i am gone?”jennifer問馮路:(我走了,你會想我嗎?)
“absolutely!”(那是一定的。)
“ we will be the best friends with each other。”(我們會成為最好的朋友。)
“we are not, are we?”(難道我們現在不是嗎?)
jennifer的問題讓馮路無所適從,嚴格地說,他根本沒想過。“i don’t mean it, just think we haven’t yet known that well each other。”(我不是那個意思,隻是認為我們之間還不那麽相互了解。)
“well, let’s do it well。 let me guess you’ve got a girlfriend。”(那好吧,就讓我們好好地了解一下對方吧。先讓我猜猜你已經有了女朋友。)
“how did you know it?”(何以見得?)
“you dated lee, didn’t you?”(你不是和李小姐在約會嗎?)
馮路不想否認這個事實,但還是做了進一步的解釋,“she was my girlfriend back at a school, but she left me due to my fault。 it would have been a chance of reconciliation this time when we met again in london。 it seems to me that fizzled once more, though。”(上學的時候,她就是我的女友,但後來因為我的錯,她離開了我。本來這次倫敦相遇該是我們重歸於好的機會,不過看來又泡湯了。”)
“why?”(為什麽?)
“she left back for china with her ident-suffered husband。 you know she could divorce with her husband intact, but she can’t now, seeming not too ethical if she does。”(她已經隨他受傷的丈夫迴中國了。要是她丈夫沒事的話,她本可以和他離婚,但現在不行了,如果她那樣做,顯得很不道德。)
“it’s not ethical either for a marriage without love, isn’t it?”(沒有愛的婚姻也是不道德的,不是嗎?)
“it’s true, but it is not every couple that is a pair。”(話是這麽說,但世上夫妻多,珠聯璧合少啊。)
“you can say that again, what about yourself next, though。”(說的倒也是,那你自己下麵怎麽辦?)
“i have no idea, just let things drift。”(我不知道,還是順其自然吧。)
“in my view, you’d bettere to the states soon。”(我看你還是早點來美國吧。)
“why?”(為什麽?)
“ you may figure out over there what you have been seeking。”(你或許可以在那裏找到你這些年苦苦尋覓的東西。)
朝夕相處的半年時間,已讓jennifer對馮路日久生情。加上,她看了他的論文後,發現這個來自東方的小夥子非常有見地,於是春心開始萌動。
馮路也未必沒有覺察到,他隻是在心裏依然放不下李妮,所以,他不想再攪進一個不現實的感情中去。“maybe,it’s about time for me to spend more time on studying。”(也許是該好好花些時間在學習上了。)
jennifer 被打了叉,隻好順著他的話題說下去。“i read over what you wrote about the connection between culture and demand。 it’s very nice, a good job。 could you tell me how you thought of this subject in the first ce。”(我仔細地閱讀了你寫的那篇關於文化與需求之間關係的文章,寫得很好,堪稱不朽之作。你能告訴我你最初是怎麽想到這個題目的嗎?)
“i found every demand has something to do with a suitable culture, even drug like that。”( 我發現每一種需求都與相應一種文化,毒品也不例外。)
“interesting,be specific, please。”(很有意思,請具體一點。)
“you know, jeans came from hippy, inte triggeringputer industries thriving, violent movies increasing american’s demand for guns, meanwhile, various festivals are also able to develop the demands。 for an instance, beer fest brought up a lot of beer output。”(你知道,牛仔服源於嬉皮士文化,而電腦業的興旺是受互聯網催生的,美國人對槍支的需求就是因為暴力電影的泛濫,同樣,各種節日帶來了不同需求的增長,譬如,啤酒節就讓啤酒的產量大增。)
“sounds reasonable。”(聽起來很有道理。)
“so,i brought up such a proposition, that is, developed countries like united states ought to innovate more and more novel cultures to create demands, while developing ones like china require to absorb all kinds of cultures quickly to lift its own consumption。”(所以,我提出這樣一個命題,即,像美國這樣的發達國家應當發明越來越多的文化去創造需求,而像中國這樣的發展中國家就應當不斷地吸收各種文化來快速提升消費。)
如果說剛才馮路對道德觀的看法讓jennifer體察到東方男人的美德,那麽現在這段對於理論問題的描述,讓她目睹到中國人的智慧。她情不自禁地說:“you are a talented man i am looking forward to。”(你正是我所期待的天才。)說完,在他臉上吻了一下。
或許是女人這熱情的一吻,讓馮路突然又來了靈感,“as a matter of fact, my theory still gets its mathematical meaning。”(其實,我的理論還有它的數學含義。)
“and what’s that?”(那是什麽呢?)jennifer期待他的下文。
“put it this way, the difference of gdp per capita is just a contribution of culture to economy within a period。”( 這麽跟你說吧,人均國內產出的差額就是一個時期內,文化對經濟的貢獻量。)說完,馮路用微積分的原理,來佐證自己的觀點。
jennifer興奮地說:“no wonder professor harry and my dad were so much interested in your essay。 it seems they got what they want。”(難怪harry教授和我父親對你自薦的文章那麽感興趣,看來他們發現了他們所要的東西。)
“you didn’t, did you?”(難道你沒有嗎?)馮路故意地幽默了一句。
“yes, i did, but it’s a different stuff。”(那是當然的,不過,是不一樣的東西。)jennifer說完,嫣然一笑。
馮路本可以追問下去那是什麽不同的東西,但要是那樣,他可能又會墮入一份不屬於自己的感情。所以,他隻是會意一笑,不再說什麽。
jennifer很希望和他像剛才那樣妙語對答,不想他嘎然而止,便問道:“what are you thinking of? why stop talking?”(你在想什麽?怎麽不侃侃而談了?)
“ you are my mentor and ought to speak something to me。”(你是我的良師益友,應該給我說些什麽才是。)
“well, i am saying you are wee to the states, you could learn and achieve much more there than here。 my dad has arranged you a full schrship enough for you staying in america free of any concerns。”(那好吧,我要說歡迎你到美國來,那樣你可以學到更多的知識,也會有更多的研究成果。我父親已為你安排了全額獎學金,足夠你無憂無慮地呆在美國。)
“anyway, i’ve got to appreciate what you and your dad have done for me to the states, no matter if you would go or not。”(不管我是否會去美國,我都得感謝你和你父親為我去美國所做的一切。)
“what makes you in two minds, is it concerned with lee?”(什麽使你猶豫不決,還是和李有關嗎?)
“a little bit。”(有點吧。)
“doesn’t she hope you go to the states?”(她不希望你去美國嗎?)
“yes,she does。 it’s just myself that wants to be around when she is in need。”(不,她很支持我去,隻是我本人希望在她需要幫助的時候,我能在她身邊。)
“if she insist, it seems she would be very selfish, if you offer, that’d be another thing。 don’t you need your own happiness or marriage like that?”(如果是她堅持這麽做的話,那她顯得太自私了,當然,要是你主動願意,那就另當別論。難道你就不需要自己的幸福,或者像婚姻那樣的東西嗎?)
“i am not marriage first, but long for a decent love, i could sacrifice myself for it。”(我不是一個婚姻之上者,但渴望真愛,我可以為此犧牲自己。)
“would all chinese men do that?”(是不是所有中國男人都是那樣?)“chinese women are really enviable。”(中國女人真令人羨慕。)
“you might not have got through this kind of feeling, so you don’t understand it well。”(你可能沒經曆過這種感情,所以,不太懂這些。)
“you are kidding, i am 26, not teenage。 actually, i had been getting a boyfriend beforeing here。”(你在開玩笑,我二十六歲,不是十幾歲的孩子,實際上,在來這裏之前,我一直有個男朋友。)
“you are very pretty, that would have been a wonder without a boyfriend。 are you two split?”( 你非常漂亮,沒有男朋友才怪呢。你們現在分開了?)
“if he were you, we would not。”(他要是你,我們就不會分手了。)
“why was that?”(那是怎麽說的?)
“i would not like to talk about it any longer, just like you chinese love to say, looking towards。 i wish you would, too。”(我不想再提它,就像你們中國愛說的那樣,向前看,我希望你也能如此。)
“would you miss me if i am gone?”jennifer問馮路:(我走了,你會想我嗎?)
“absolutely!”(那是一定的。)
“ we will be the best friends with each other。”(我們會成為最好的朋友。)
“we are not, are we?”(難道我們現在不是嗎?)
jennifer的問題讓馮路無所適從,嚴格地說,他根本沒想過。“i don’t mean it, just think we haven’t yet known that well each other。”(我不是那個意思,隻是認為我們之間還不那麽相互了解。)
“well, let’s do it well。 let me guess you’ve got a girlfriend。”(那好吧,就讓我們好好地了解一下對方吧。先讓我猜猜你已經有了女朋友。)
“how did you know it?”(何以見得?)
“you dated lee, didn’t you?”(你不是和李小姐在約會嗎?)
馮路不想否認這個事實,但還是做了進一步的解釋,“she was my girlfriend back at a school, but she left me due to my fault。 it would have been a chance of reconciliation this time when we met again in london。 it seems to me that fizzled once more, though。”(上學的時候,她就是我的女友,但後來因為我的錯,她離開了我。本來這次倫敦相遇該是我們重歸於好的機會,不過看來又泡湯了。”)
“why?”(為什麽?)
“she left back for china with her ident-suffered husband。 you know she could divorce with her husband intact, but she can’t now, seeming not too ethical if she does。”(她已經隨他受傷的丈夫迴中國了。要是她丈夫沒事的話,她本可以和他離婚,但現在不行了,如果她那樣做,顯得很不道德。)
“it’s not ethical either for a marriage without love, isn’t it?”(沒有愛的婚姻也是不道德的,不是嗎?)
“it’s true, but it is not every couple that is a pair。”(話是這麽說,但世上夫妻多,珠聯璧合少啊。)
“you can say that again, what about yourself next, though。”(說的倒也是,那你自己下麵怎麽辦?)
“i have no idea, just let things drift。”(我不知道,還是順其自然吧。)
“in my view, you’d bettere to the states soon。”(我看你還是早點來美國吧。)
“why?”(為什麽?)
“ you may figure out over there what you have been seeking。”(你或許可以在那裏找到你這些年苦苦尋覓的東西。)
朝夕相處的半年時間,已讓jennifer對馮路日久生情。加上,她看了他的論文後,發現這個來自東方的小夥子非常有見地,於是春心開始萌動。
馮路也未必沒有覺察到,他隻是在心裏依然放不下李妮,所以,他不想再攪進一個不現實的感情中去。“maybe,it’s about time for me to spend more time on studying。”(也許是該好好花些時間在學習上了。)
jennifer 被打了叉,隻好順著他的話題說下去。“i read over what you wrote about the connection between culture and demand。 it’s very nice, a good job。 could you tell me how you thought of this subject in the first ce。”(我仔細地閱讀了你寫的那篇關於文化與需求之間關係的文章,寫得很好,堪稱不朽之作。你能告訴我你最初是怎麽想到這個題目的嗎?)
“i found every demand has something to do with a suitable culture, even drug like that。”( 我發現每一種需求都與相應一種文化,毒品也不例外。)
“interesting,be specific, please。”(很有意思,請具體一點。)
“you know, jeans came from hippy, inte triggeringputer industries thriving, violent movies increasing american’s demand for guns, meanwhile, various festivals are also able to develop the demands。 for an instance, beer fest brought up a lot of beer output。”(你知道,牛仔服源於嬉皮士文化,而電腦業的興旺是受互聯網催生的,美國人對槍支的需求就是因為暴力電影的泛濫,同樣,各種節日帶來了不同需求的增長,譬如,啤酒節就讓啤酒的產量大增。)
“sounds reasonable。”(聽起來很有道理。)
“so,i brought up such a proposition, that is, developed countries like united states ought to innovate more and more novel cultures to create demands, while developing ones like china require to absorb all kinds of cultures quickly to lift its own consumption。”(所以,我提出這樣一個命題,即,像美國這樣的發達國家應當發明越來越多的文化去創造需求,而像中國這樣的發展中國家就應當不斷地吸收各種文化來快速提升消費。)
如果說剛才馮路對道德觀的看法讓jennifer體察到東方男人的美德,那麽現在這段對於理論問題的描述,讓她目睹到中國人的智慧。她情不自禁地說:“you are a talented man i am looking forward to。”(你正是我所期待的天才。)說完,在他臉上吻了一下。
或許是女人這熱情的一吻,讓馮路突然又來了靈感,“as a matter of fact, my theory still gets its mathematical meaning。”(其實,我的理論還有它的數學含義。)
“and what’s that?”(那是什麽呢?)jennifer期待他的下文。
“put it this way, the difference of gdp per capita is just a contribution of culture to economy within a period。”( 這麽跟你說吧,人均國內產出的差額就是一個時期內,文化對經濟的貢獻量。)說完,馮路用微積分的原理,來佐證自己的觀點。
jennifer興奮地說:“no wonder professor harry and my dad were so much interested in your essay。 it seems they got what they want。”(難怪harry教授和我父親對你自薦的文章那麽感興趣,看來他們發現了他們所要的東西。)
“you didn’t, did you?”(難道你沒有嗎?)馮路故意地幽默了一句。
“yes, i did, but it’s a different stuff。”(那是當然的,不過,是不一樣的東西。)jennifer說完,嫣然一笑。
馮路本可以追問下去那是什麽不同的東西,但要是那樣,他可能又會墮入一份不屬於自己的感情。所以,他隻是會意一笑,不再說什麽。
jennifer很希望和他像剛才那樣妙語對答,不想他嘎然而止,便問道:“what are you thinking of? why stop talking?”(你在想什麽?怎麽不侃侃而談了?)
“ you are my mentor and ought to speak something to me。”(你是我的良師益友,應該給我說些什麽才是。)
“well, i am saying you are wee to the states, you could learn and achieve much more there than here。 my dad has arranged you a full schrship enough for you staying in america free of any concerns。”(那好吧,我要說歡迎你到美國來,那樣你可以學到更多的知識,也會有更多的研究成果。我父親已為你安排了全額獎學金,足夠你無憂無慮地呆在美國。)
“anyway, i’ve got to appreciate what you and your dad have done for me to the states, no matter if you would go or not。”(不管我是否會去美國,我都得感謝你和你父親為我去美國所做的一切。)
“what makes you in two minds, is it concerned with lee?”(什麽使你猶豫不決,還是和李有關嗎?)
“a little bit。”(有點吧。)
“doesn’t she hope you go to the states?”(她不希望你去美國嗎?)
“yes,she does。 it’s just myself that wants to be around when she is in need。”(不,她很支持我去,隻是我本人希望在她需要幫助的時候,我能在她身邊。)
“if she insist, it seems she would be very selfish, if you offer, that’d be another thing。 don’t you need your own happiness or marriage like that?”(如果是她堅持這麽做的話,那她顯得太自私了,當然,要是你主動願意,那就另當別論。難道你就不需要自己的幸福,或者像婚姻那樣的東西嗎?)
“i am not marriage first, but long for a decent love, i could sacrifice myself for it。”(我不是一個婚姻之上者,但渴望真愛,我可以為此犧牲自己。)
“would all chinese men do that?”(是不是所有中國男人都是那樣?)“chinese women are really enviable。”(中國女人真令人羨慕。)
“you might not have got through this kind of feeling, so you don’t understand it well。”(你可能沒經曆過這種感情,所以,不太懂這些。)
“you are kidding, i am 26, not teenage。 actually, i had been getting a boyfriend beforeing here。”(你在開玩笑,我二十六歲,不是十幾歲的孩子,實際上,在來這裏之前,我一直有個男朋友。)
“you are very pretty, that would have been a wonder without a boyfriend。 are you two split?”( 你非常漂亮,沒有男朋友才怪呢。你們現在分開了?)
“if he were you, we would not。”(他要是你,我們就不會分手了。)
“why was that?”(那是怎麽說的?)
“i would not like to talk about it any longer, just like you chinese love to say, looking towards。 i wish you would, too。”(我不想再提它,就像你們中國愛說的那樣,向前看,我希望你也能如此。)