第143章 決賽開始
國民男神是女生:BOSS花式寵 作者:十八夜 投票推薦 加入書簽 留言反饋
第二天一早,夏曦神清氣爽的來到了賽場。
戰禦這廝又不知道跑到哪裏享受去了,不過夏曦也不在意,比賽什麽的,有他沒他沒啥區別。
踏入比賽場,夏曦能明顯感受到來自台下的目光。
觀眾們的眼睛追逐著她,脖子上的血玉溫度也緩緩升高。
夏曦勾了勾嘴角,停下站好。
晉級的八位選手已經站在舞台上,主持人頗感興趣的看著幾個人。
s高是這裏麵唯一全部晉級的學校,兩個選手看起來都很厲害,看來今年的勁敵依然是s高啊。
“好的,選手已經上台,那麽讓我們來看看今天的考題吧,即便是主持人,我也不知道今天考什麽。”
主持人一邊笑,一邊從禮儀小姐手裏接過一份卡片,打開,迅速掃了一眼。
而後主持人一臉震驚:“我的天,我從來沒見過這樣的考題!”
主持人有些哭笑不得,他敢說這是有史以來最難最偏的考題。
“今天到底怎麽迴事,我們的主辦方竟然一而再的出難題,難道這五萬塊的獎金,真的不想給了?!”
主持人的話調動了所有人的好奇心。
“決賽的考題到底是什麽啊?”
“難道比半決賽還怪異?”
“半決賽表演那一段比較拚個人素質,要是比半決賽還難,難道是加上了又唱又跳?”
“……”
又唱又跳的那是娛樂節目好吧??
觀眾席一陣沉默,他們莫不是參加了一場假的英語比賽??
“今年的口語比賽,也是沒誰了!”
有人忍不住感慨一聲。
考生們同樣也很好奇,所有人都盯著主持人,等待他解開疑惑。
“好吧,我把規則念一下。”
主持人有些無奈的掃了眼選手,他真的覺得,今年的獎金會省下來。
“請翻譯大屏幕上的英文,注:請用古詩詞翻譯,搶答題,答對加十分,答錯扣十分。”
觀眾懵了,用古詩詞翻譯英文是什麽鬼?!
本來華語跟英文的語境就不一樣,還要用古詩詞來翻譯,古詩詞那是能用來翻譯的麽??恐怕洋文那26個字母加起來,都沒有一句古文來的內涵多吧?
“這要怎麽翻譯?英文那麽直白,真的能用古詩詞翻譯麽?!”
“這不是英語口語比賽,這是中華詩詞大會吧!”
“哈哈,到底誰出的題,真是無敵了!”
觀眾們驚訝、鬱悶,最後不得不無奈一笑。
今年的題,不是難,是偏!
雖然知道每年的英語口語題都很怪,但今年真的怪出了一個新高度!
參賽的選手互相看了看,誰的臉色都不怎麽好,誰會想到,英語考試會扯出華國古詩詞來!!
這部分根本沒複習好麽!!
八個人裏,隻有夏曦,從容的吐出一口氣。
她突然覺得戰禦之所以能成為學霸,一定跟他超精準的估題能力有關係!!
古文這一塊她也複習了好不好!!而且一樣都在那個厚厚的書裏,還是中英文對照版的!
看來不拿下第一,都對不起那本書了!
“喂,看你挺淡定的。”
藍逸暖彎了彎眼睛,小皮夾克在追光燈下閃亮亮的。
“不淡定怎麽辦?考題又不是我出。”
嘖,夠酷的!
藍逸暖笑笑,轉身跟著主持人,來到自己的位置。
八個位置,一邊四個,主持人對了下時間,而後揚聲道:“比賽,開始!”
大屏幕上,緩緩出現一串英文。
“so dim,so dark,so dense,so dull,so damp,so dank,so dead。”
待大家看清楚這行英文,所有人都傻了。
這、這特麽什麽鬼?!
“這什麽意思?”
不少學英語的都傻了,四級都過了,這句話竟然看不懂了!!
字麵上的意思都明白,可連起來到底是什麽鬼!!
就這考題還要翻譯成古詩詞,誰要是能連成完整的華語句子,咱們就給她跪下!!
戰禦這廝又不知道跑到哪裏享受去了,不過夏曦也不在意,比賽什麽的,有他沒他沒啥區別。
踏入比賽場,夏曦能明顯感受到來自台下的目光。
觀眾們的眼睛追逐著她,脖子上的血玉溫度也緩緩升高。
夏曦勾了勾嘴角,停下站好。
晉級的八位選手已經站在舞台上,主持人頗感興趣的看著幾個人。
s高是這裏麵唯一全部晉級的學校,兩個選手看起來都很厲害,看來今年的勁敵依然是s高啊。
“好的,選手已經上台,那麽讓我們來看看今天的考題吧,即便是主持人,我也不知道今天考什麽。”
主持人一邊笑,一邊從禮儀小姐手裏接過一份卡片,打開,迅速掃了一眼。
而後主持人一臉震驚:“我的天,我從來沒見過這樣的考題!”
主持人有些哭笑不得,他敢說這是有史以來最難最偏的考題。
“今天到底怎麽迴事,我們的主辦方竟然一而再的出難題,難道這五萬塊的獎金,真的不想給了?!”
主持人的話調動了所有人的好奇心。
“決賽的考題到底是什麽啊?”
“難道比半決賽還怪異?”
“半決賽表演那一段比較拚個人素質,要是比半決賽還難,難道是加上了又唱又跳?”
“……”
又唱又跳的那是娛樂節目好吧??
觀眾席一陣沉默,他們莫不是參加了一場假的英語比賽??
“今年的口語比賽,也是沒誰了!”
有人忍不住感慨一聲。
考生們同樣也很好奇,所有人都盯著主持人,等待他解開疑惑。
“好吧,我把規則念一下。”
主持人有些無奈的掃了眼選手,他真的覺得,今年的獎金會省下來。
“請翻譯大屏幕上的英文,注:請用古詩詞翻譯,搶答題,答對加十分,答錯扣十分。”
觀眾懵了,用古詩詞翻譯英文是什麽鬼?!
本來華語跟英文的語境就不一樣,還要用古詩詞來翻譯,古詩詞那是能用來翻譯的麽??恐怕洋文那26個字母加起來,都沒有一句古文來的內涵多吧?
“這要怎麽翻譯?英文那麽直白,真的能用古詩詞翻譯麽?!”
“這不是英語口語比賽,這是中華詩詞大會吧!”
“哈哈,到底誰出的題,真是無敵了!”
觀眾們驚訝、鬱悶,最後不得不無奈一笑。
今年的題,不是難,是偏!
雖然知道每年的英語口語題都很怪,但今年真的怪出了一個新高度!
參賽的選手互相看了看,誰的臉色都不怎麽好,誰會想到,英語考試會扯出華國古詩詞來!!
這部分根本沒複習好麽!!
八個人裏,隻有夏曦,從容的吐出一口氣。
她突然覺得戰禦之所以能成為學霸,一定跟他超精準的估題能力有關係!!
古文這一塊她也複習了好不好!!而且一樣都在那個厚厚的書裏,還是中英文對照版的!
看來不拿下第一,都對不起那本書了!
“喂,看你挺淡定的。”
藍逸暖彎了彎眼睛,小皮夾克在追光燈下閃亮亮的。
“不淡定怎麽辦?考題又不是我出。”
嘖,夠酷的!
藍逸暖笑笑,轉身跟著主持人,來到自己的位置。
八個位置,一邊四個,主持人對了下時間,而後揚聲道:“比賽,開始!”
大屏幕上,緩緩出現一串英文。
“so dim,so dark,so dense,so dull,so damp,so dank,so dead。”
待大家看清楚這行英文,所有人都傻了。
這、這特麽什麽鬼?!
“這什麽意思?”
不少學英語的都傻了,四級都過了,這句話竟然看不懂了!!
字麵上的意思都明白,可連起來到底是什麽鬼!!
就這考題還要翻譯成古詩詞,誰要是能連成完整的華語句子,咱們就給她跪下!!