第93章 我不是給人做翻譯,我是給蛇做翻譯
鬼藏人(天黑莫上山,夜半鬼藏人) 作者:李達 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“啊?!”這句話一說出來,我和趙大瞎子全愣住了。這旱煙袋明明是從大興安嶺老葡萄溝的鐵皮匣子裏拿出來的,怎麽就成了他的了?
難道說,這旱煙袋是他當年埋的?或者說,他的旱煙袋被人拿走了,又埋在了大興安嶺?
可是不對呀,一個在老撾,一個在大興安嶺,正好是南、北兩極,這又怎麽扯到一起去了?
趙大瞎子完全暈了,看看我,看看小馬,不知道說什麽。小馬完全不知道怎麽迴事,也傻站在那裏。
我看看不行,趕緊給趙大瞎子使了個眼色,讓他別亂說話了,越說越亂,自己簡單跟景老解釋了一下這旱煙袋的來龍去脈。
當然了,我隻說了獵場有人死在那裏,我們去找人時湊巧發現的旱煙袋,並沒有提狼城那些。
景老聽我解釋完,神情有些失落,他接過旱煙袋,坐在火堆旁,反複摩挲著旱煙袋,看來對這煙袋確實有感情。
過來好久,他低聲問:“跟旱煙袋在一起的,還有什麽嗎?”
我說:“還有一個鐵牌子,一個日記本。”
景老的眼睛亮了,問:“那個筆記本是誰的?寫的什麽?”
我搖搖頭:“筆記本在我們東家那裏,我們都沒看到……”
景老看著我,問:“你們東家姓穀?姓姬?姓陳?姓謝還是姓紮(藏族四大姓氏之一)?”
舅舅當然是姓穀的,但是我不能說,隻能推說不知道,又暗暗吃驚,看來這個景老真是知道好多事情,難道說這幾個姓氏和陰山狼城有關係嗎?
這個穀家,肯定指的是舅舅這邊,也許還包括我姥爺,那姬家說的是不是姬小免他們家呢?
其他陳家、紮家又是怎麽迴事呢?但是不管我怎麽問他,他卻又什麽都不肯說了。
我想了想,幹脆使出了殺手鐧,將東家交給我的鐵牌子拿出來,本來以為景老也會像老絕戶那樣反應激烈,沒想到他隻是淡淡看了一眼,冷哼一聲“就猜到是陳家那個敗家子。”就不再說話了。
沒辦法,我開始采取迂迴戰術,問他要不要吸一袋旱煙?可惜這裏沒煙絲?不知道香煙裏的煙絲能行不?
“能行!”他接過一支煙,麻利得將煙絲取出來,放進老煙袋裏,湊著火堆點燃了,美美吸了一口。好一會,一口濃煙才從他口出緩緩吐出來。
他有些激動,感慨著:“當年打遊擊時,日子苦啊,啥東西沒抽過?槐樹葉子,榆樹葉子,一口下去,能嗆你一個跟頭,肺都能給憋炸掉,好多人的肺就這樣給吸壞啦啊!”
我也來了興趣,問他:“景老,您當年是在老撾這邊打遊擊嗎?”
他點點頭:“65年,我是第一批來這邊的誌願部隊——中國誌願工程隊第二支隊,開始在越南,後來從越南到的寮國(老撾是以民族名稱命名的國家,因其大多數居民是老撾族人(即老龍人)。老撾族也叫"寮族",故老撾又稱寮國)。”
他眯著眼迴憶著:“嗬,當年啊,當年這可不是這樣!你們來的時候,是坐汽車吧?我們來的時候,哪有路?全是叢林,沼澤地,毒蛇,毒蚊子,螞蝗山。那林子大呀,比這要大幾十倍,怎麽走都走不出來,像有鬼一樣。
唉,當年的老林裏哪有路,路都是用命淌出來的。戰士們一個挨著一個,拄著棍子在叢林裏走,一不小心走錯一步,就會陷進沼澤地裏,就得趕緊拽出來,拽晚一小會兒,下半截身子都被下麵的蟲子給蛀空啦!”
那時候,我們每個人身上都貼身帶著‘三件寶’——滅蚊油、淨化水藥片、雲南白藥。
老撾的蚊子厲害,那玩意小,比國內的蚊子要小一半多,飛起來也沒聲音,冷不丁咬你一口,身體差的,馬上就得‘打擺子’,就是生痢疾。
在熱帶‘打擺子’可真是生不如死呀,一會冷,一會熱,那會兒缺醫少藥的,連‘奎寧’都沒有,可死了不少人。
說到這裏,他有些激動了,低下頭去使勁抽煙。
趙大瞎子也傷感了,說:“唉,當年可真夠苦的,咱們現在的老日子,真是老一輩子真是用命換來的啊。”
我覺得他說得太官方了,接道:“當年確實是苦啊,整個中國都很苦啊!”說完之後,覺得自己更像在打官腔,索性拚命吸引,不再說話了。
好在景老傷感了一會,又說起一些比較高興的事情:“老撾這邊吧,天氣熱,也有不少稀罕東西,榴蓮、山竹、菠蘿蜜、檳榔、椰子,到處都是。香蕉最多。
我們來的時候,漫山遍野都是野香蕉樹,一大嘟嚕一大嘟嚕的香蕉,別說猴子,連鳥兒都不稀罕吃,就這麽爛在樹上,掉在地上,地上堆得幾米厚的香蕉泥,能把人給陷得沒了頂。
還有菠蘿,滿地都是(菠蘿並不是生長在樹上,而是生長在地上的水果)。當時北方的戰士沒見過菠蘿,也不會吃,菠蘿毛孔沒弄幹淨就吃了,差點死掉,後來還下了文件,禁止戰士們吃菠蘿。
當地人種地不行,他們主要靠打獵,一個寨子一個寨子集體打獵,打熊、老虎、豹子、長臂猿猴,打到了全寨子一起吃,打不到就一起餓肚子。
他們不種菜,想吃菜了,就去挖竹筍、木薯吃,甚至那河裏的青苔也撈上來吃。
老撾女人喜歡嚼檳榔,嚼得滿嘴淌血。檳榔樹又高又直,人上不去,他們就訓練了猴子爬到樹上摘檳榔……”
看到老人心情好起來,我們也跟著高興。
趙大瞎子永遠忘不了吃,問:“景老,你們當時吃啥好東西了嗎?”
景老說“當誌願軍的時候,吃的還行,糧食供給倒還充足,當地人也成天給戰士們送東西,豬啦、鹿啦,都常吃。後來跟美國人在一起時,就不行了。”
我問:“美國人不是吃得挺好嗎?烤牛排加可口可樂?”
景老說,他帶的是美軍特種兵,都是小隊伍秘密前進,沒有大部隊供應補給,都是自力更生。
老美愛吃烤魚,但是條件不允許,叢林裏不能生火,不然會暴露行蹤。不過這些難不倒他們。他們直接從小溪裏釣魚,將魚剖洗開淨,用番茄醬醃製好,用芭蕉葉一包,外邊裹上層厚泥,再用鐵絲將它捆在汽車排氣支管上,等車開到營地,那魚也烤得差不多了。
不過,到了叢林深處,車就開不進去了,那時候隻能逮到啥吃啥。穿山甲、刺蝟、鹿、四腳蛇、還有大象。”
我驚訝了:“那大象肉能咬動嗎?”
老人說“老象隻能吃鼻子,跟橡膠似的,嚼不爛,也咽不下去。”
趙大瞎子感慨著:“看來美國人民的日子也不好過啊!”
老人冷笑著“有大象肉吃還是好的,後來野菜都被人挖光了,隻能吃樹皮、螞蟻蛋。”
“螞蟻蛋?螞蟻蛋還能吃?”趙大瞎子忍不住說。
老人說:“能吃。老撾的螞蟻窩大,有墳頭那麽大,把螞蟻窩挖開了,大點的螞蟻蛋還能切成片吃。美國鬼子注意營養,說螞蟻蛋營養豐富,每天還要煮一大鍋樹葉酸湯喝,補充維生素。”
聽到美國鬼子那麽淒慘,我們也都有些驚訝,順口問了句,那是在哪裏呀,怎麽過得那麽苦?
老人淡淡地說:“胡誌明小道。”
小馬聽到胡誌明小道,兩眼放光,忙問:“景老,那胡誌明小道到底是咋迴事?我聽說美國鬼子折騰了好幾年,把化學武器都用上了,把胡誌明小道周邊的原始森林都給剃光了,又用轟炸機轟炸了好幾年,到最後也沒弄明白這條路?”
老人冷笑著:“他們就算把老撾給炸平了,把瀾滄江給填上,也找不出來那條路。”
我問:“那是為什麽?”
老人說:“因為這個世界上根本沒有過胡誌明小道。”
“啊?”我不明白了“沒有胡誌明小路?這是什麽意思?”
老人卻又不肯說話了。
過了一會,趙大瞎子有點遲疑地問:“老爺子,俺聽壩子裏的人說,你當年是……當翻譯的?”
老人狠狠吸了一口煙,說:“他們告訴你們,我是給美國人當翻譯的吧?”
我們點點頭。這種事情本來以為老人很忌諱,沒想到他自己先說出來了。
我趕緊說:“中國人就是愛胡扯淡,景老明明是誌願軍,怎麽會給美國人當翻譯!”
沒想到景老點點頭,說:“當年,我確實是在美國特種隊伍裏當翻譯。”
“啊?!”我們吃驚了。
景老抬起頭來,看著悠遠的天空,那一輪金黃色的月亮,淡淡地說:“不過,我不是給美國人當翻譯,我是給蛇當翻譯。”
我們徹底震驚了。
接下來,我們終於明白,為何大家都尊景老為瀾滄江兩岸唯一的蛇王了。因為,老人和山魈一樣,擁有一項古老的能力,蛇語。
老人卻對這項能力很淡然,給我們解釋,所謂蛇語,並沒有外界傳得那麽神,其實這就是熟能生巧的問題。
他舉了一個例子,就像一些人一輩子養貓、養狗,隻要看一眼貓、狗,聽它們叫幾聲,就理解了小貓小狗的意思。這些人是研究貓、狗,而他們景家是世代養蛇,所以比一般人懂得稍多一些而已。
說到這裏,景老又不願說話了,他不耐煩地揮揮手,讓我們別圍著他了,快去搭建營地吧。
難道說,這旱煙袋是他當年埋的?或者說,他的旱煙袋被人拿走了,又埋在了大興安嶺?
可是不對呀,一個在老撾,一個在大興安嶺,正好是南、北兩極,這又怎麽扯到一起去了?
趙大瞎子完全暈了,看看我,看看小馬,不知道說什麽。小馬完全不知道怎麽迴事,也傻站在那裏。
我看看不行,趕緊給趙大瞎子使了個眼色,讓他別亂說話了,越說越亂,自己簡單跟景老解釋了一下這旱煙袋的來龍去脈。
當然了,我隻說了獵場有人死在那裏,我們去找人時湊巧發現的旱煙袋,並沒有提狼城那些。
景老聽我解釋完,神情有些失落,他接過旱煙袋,坐在火堆旁,反複摩挲著旱煙袋,看來對這煙袋確實有感情。
過來好久,他低聲問:“跟旱煙袋在一起的,還有什麽嗎?”
我說:“還有一個鐵牌子,一個日記本。”
景老的眼睛亮了,問:“那個筆記本是誰的?寫的什麽?”
我搖搖頭:“筆記本在我們東家那裏,我們都沒看到……”
景老看著我,問:“你們東家姓穀?姓姬?姓陳?姓謝還是姓紮(藏族四大姓氏之一)?”
舅舅當然是姓穀的,但是我不能說,隻能推說不知道,又暗暗吃驚,看來這個景老真是知道好多事情,難道說這幾個姓氏和陰山狼城有關係嗎?
這個穀家,肯定指的是舅舅這邊,也許還包括我姥爺,那姬家說的是不是姬小免他們家呢?
其他陳家、紮家又是怎麽迴事呢?但是不管我怎麽問他,他卻又什麽都不肯說了。
我想了想,幹脆使出了殺手鐧,將東家交給我的鐵牌子拿出來,本來以為景老也會像老絕戶那樣反應激烈,沒想到他隻是淡淡看了一眼,冷哼一聲“就猜到是陳家那個敗家子。”就不再說話了。
沒辦法,我開始采取迂迴戰術,問他要不要吸一袋旱煙?可惜這裏沒煙絲?不知道香煙裏的煙絲能行不?
“能行!”他接過一支煙,麻利得將煙絲取出來,放進老煙袋裏,湊著火堆點燃了,美美吸了一口。好一會,一口濃煙才從他口出緩緩吐出來。
他有些激動,感慨著:“當年打遊擊時,日子苦啊,啥東西沒抽過?槐樹葉子,榆樹葉子,一口下去,能嗆你一個跟頭,肺都能給憋炸掉,好多人的肺就這樣給吸壞啦啊!”
我也來了興趣,問他:“景老,您當年是在老撾這邊打遊擊嗎?”
他點點頭:“65年,我是第一批來這邊的誌願部隊——中國誌願工程隊第二支隊,開始在越南,後來從越南到的寮國(老撾是以民族名稱命名的國家,因其大多數居民是老撾族人(即老龍人)。老撾族也叫"寮族",故老撾又稱寮國)。”
他眯著眼迴憶著:“嗬,當年啊,當年這可不是這樣!你們來的時候,是坐汽車吧?我們來的時候,哪有路?全是叢林,沼澤地,毒蛇,毒蚊子,螞蝗山。那林子大呀,比這要大幾十倍,怎麽走都走不出來,像有鬼一樣。
唉,當年的老林裏哪有路,路都是用命淌出來的。戰士們一個挨著一個,拄著棍子在叢林裏走,一不小心走錯一步,就會陷進沼澤地裏,就得趕緊拽出來,拽晚一小會兒,下半截身子都被下麵的蟲子給蛀空啦!”
那時候,我們每個人身上都貼身帶著‘三件寶’——滅蚊油、淨化水藥片、雲南白藥。
老撾的蚊子厲害,那玩意小,比國內的蚊子要小一半多,飛起來也沒聲音,冷不丁咬你一口,身體差的,馬上就得‘打擺子’,就是生痢疾。
在熱帶‘打擺子’可真是生不如死呀,一會冷,一會熱,那會兒缺醫少藥的,連‘奎寧’都沒有,可死了不少人。
說到這裏,他有些激動了,低下頭去使勁抽煙。
趙大瞎子也傷感了,說:“唉,當年可真夠苦的,咱們現在的老日子,真是老一輩子真是用命換來的啊。”
我覺得他說得太官方了,接道:“當年確實是苦啊,整個中國都很苦啊!”說完之後,覺得自己更像在打官腔,索性拚命吸引,不再說話了。
好在景老傷感了一會,又說起一些比較高興的事情:“老撾這邊吧,天氣熱,也有不少稀罕東西,榴蓮、山竹、菠蘿蜜、檳榔、椰子,到處都是。香蕉最多。
我們來的時候,漫山遍野都是野香蕉樹,一大嘟嚕一大嘟嚕的香蕉,別說猴子,連鳥兒都不稀罕吃,就這麽爛在樹上,掉在地上,地上堆得幾米厚的香蕉泥,能把人給陷得沒了頂。
還有菠蘿,滿地都是(菠蘿並不是生長在樹上,而是生長在地上的水果)。當時北方的戰士沒見過菠蘿,也不會吃,菠蘿毛孔沒弄幹淨就吃了,差點死掉,後來還下了文件,禁止戰士們吃菠蘿。
當地人種地不行,他們主要靠打獵,一個寨子一個寨子集體打獵,打熊、老虎、豹子、長臂猿猴,打到了全寨子一起吃,打不到就一起餓肚子。
他們不種菜,想吃菜了,就去挖竹筍、木薯吃,甚至那河裏的青苔也撈上來吃。
老撾女人喜歡嚼檳榔,嚼得滿嘴淌血。檳榔樹又高又直,人上不去,他們就訓練了猴子爬到樹上摘檳榔……”
看到老人心情好起來,我們也跟著高興。
趙大瞎子永遠忘不了吃,問:“景老,你們當時吃啥好東西了嗎?”
景老說“當誌願軍的時候,吃的還行,糧食供給倒還充足,當地人也成天給戰士們送東西,豬啦、鹿啦,都常吃。後來跟美國人在一起時,就不行了。”
我問:“美國人不是吃得挺好嗎?烤牛排加可口可樂?”
景老說,他帶的是美軍特種兵,都是小隊伍秘密前進,沒有大部隊供應補給,都是自力更生。
老美愛吃烤魚,但是條件不允許,叢林裏不能生火,不然會暴露行蹤。不過這些難不倒他們。他們直接從小溪裏釣魚,將魚剖洗開淨,用番茄醬醃製好,用芭蕉葉一包,外邊裹上層厚泥,再用鐵絲將它捆在汽車排氣支管上,等車開到營地,那魚也烤得差不多了。
不過,到了叢林深處,車就開不進去了,那時候隻能逮到啥吃啥。穿山甲、刺蝟、鹿、四腳蛇、還有大象。”
我驚訝了:“那大象肉能咬動嗎?”
老人說“老象隻能吃鼻子,跟橡膠似的,嚼不爛,也咽不下去。”
趙大瞎子感慨著:“看來美國人民的日子也不好過啊!”
老人冷笑著“有大象肉吃還是好的,後來野菜都被人挖光了,隻能吃樹皮、螞蟻蛋。”
“螞蟻蛋?螞蟻蛋還能吃?”趙大瞎子忍不住說。
老人說:“能吃。老撾的螞蟻窩大,有墳頭那麽大,把螞蟻窩挖開了,大點的螞蟻蛋還能切成片吃。美國鬼子注意營養,說螞蟻蛋營養豐富,每天還要煮一大鍋樹葉酸湯喝,補充維生素。”
聽到美國鬼子那麽淒慘,我們也都有些驚訝,順口問了句,那是在哪裏呀,怎麽過得那麽苦?
老人淡淡地說:“胡誌明小道。”
小馬聽到胡誌明小道,兩眼放光,忙問:“景老,那胡誌明小道到底是咋迴事?我聽說美國鬼子折騰了好幾年,把化學武器都用上了,把胡誌明小道周邊的原始森林都給剃光了,又用轟炸機轟炸了好幾年,到最後也沒弄明白這條路?”
老人冷笑著:“他們就算把老撾給炸平了,把瀾滄江給填上,也找不出來那條路。”
我問:“那是為什麽?”
老人說:“因為這個世界上根本沒有過胡誌明小道。”
“啊?”我不明白了“沒有胡誌明小路?這是什麽意思?”
老人卻又不肯說話了。
過了一會,趙大瞎子有點遲疑地問:“老爺子,俺聽壩子裏的人說,你當年是……當翻譯的?”
老人狠狠吸了一口煙,說:“他們告訴你們,我是給美國人當翻譯的吧?”
我們點點頭。這種事情本來以為老人很忌諱,沒想到他自己先說出來了。
我趕緊說:“中國人就是愛胡扯淡,景老明明是誌願軍,怎麽會給美國人當翻譯!”
沒想到景老點點頭,說:“當年,我確實是在美國特種隊伍裏當翻譯。”
“啊?!”我們吃驚了。
景老抬起頭來,看著悠遠的天空,那一輪金黃色的月亮,淡淡地說:“不過,我不是給美國人當翻譯,我是給蛇當翻譯。”
我們徹底震驚了。
接下來,我們終於明白,為何大家都尊景老為瀾滄江兩岸唯一的蛇王了。因為,老人和山魈一樣,擁有一項古老的能力,蛇語。
老人卻對這項能力很淡然,給我們解釋,所謂蛇語,並沒有外界傳得那麽神,其實這就是熟能生巧的問題。
他舉了一個例子,就像一些人一輩子養貓、養狗,隻要看一眼貓、狗,聽它們叫幾聲,就理解了小貓小狗的意思。這些人是研究貓、狗,而他們景家是世代養蛇,所以比一般人懂得稍多一些而已。
說到這裏,景老又不願說話了,他不耐煩地揮揮手,讓我們別圍著他了,快去搭建營地吧。