機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。
機緣之鳥落在肩頭,驅使她請了一個星期的假,也沒跟母親說,便登上火車夫布拉格。途中,她多次去盥洗間照鏡子,乞求自己的靈魂不要離棄她身體的甲板,這是她一生中最關鍵的時刻呀。她仔細瞧著自己,突然驚慌地感到喉頭有些癢,在性命攸關的日子裏她會碰上什麽惡運嗎?
可是沒有轉迴的餘地了,於是她從車站向他掛了電話。在他開門的那一瞬間,她的肚子卻開始可怕地咕咕隆隆起來。她努力克製著,感到自己似乎把母親藏在胃裏帶來了,是母親的狂笑企圖毀了她與托馬斯的相見。
幾秒鍾了,她害怕對方會因為自己肚子裏粗魯的聲音把她攆出去,可是,他把她攬在懷裏。她感激對方不計較可恨的咕咕聲,淚眼模糊,熱烈地吻他。還不到一分鍾,他們便做起愛來。她在做愛時發出尖叫,以後就發燒。她被流感擊倒,那根往肺裏送氧氣的排氣管給堵住了,紅了。
她第二次來布拉格,帶上了一口沉重的箱子。所有的東西都放在裏麵了,她決意不再迴那個小鎮。他邀請她第二天晚上去他家。當夜,她便住進一間便宜的旅店,次日把箱子寄存在車站後,腋下夾著那本《安娜.卡列尼娜》,在布拉格的街上遊蕩了一整天。即使在她按門鈴以及他打開門之後,她都不願丟開這本書。這本書就象是進入托馬斯世界的通行證。她明白,除了這可憐的通行證以外,她一無所有。一想到這兒她就想哭。為了不使自己哭出來,她大聲
說了那麽多話,還笑了。他立刻又一次擁抱了她,然後做愛。她象進入一片茫茫雲霧,除了能聽見自己的尖叫聲外,什麽也看不見。