2074
“jason,這位是馮·裏希特霍芬男爵。”威廉款款介紹道。
這位男爵擁有一副魁梧的身板,一如外國人印象中的德國壯漢,但他整個人顯得有些臃腫,那堪比十月懷胎孕婦的肚子,再得體的西裝也掩飾不住,尤其是他腦袋上如同地中海一般光亮的腦門,很滑稽,讓人忍俊不禁。
倒是一雙碧藍的眼睛很漂亮,更奇妙的是,還有一雙桃花眼,很難想象擁有這麽美麗眼睛的人,居然是一個看起來很有喜劇效果的男人。
不過,他大腹便便的形象並不能掩蓋其良好的修養,舉手投足間貴氣流露,絕對是值得暴發戶好好學習一番的,一個欠身接一個微笑,就足夠讓那些土老帽學幾輩子了。
果然,三代才能出一個貴族,這句話絕不是說說而已,那份氣質底蘊是砸錢都砸不出來的。
心中感慨了一番,同樣禮貌的迴應,“早上好先生~”楊橙微微欠身,不過這位男爵的姓氏,似乎有些故事啊。
對了,他想起來了,好像是曾經一位德國王牌飛行員的姓氏。
1918年4月22日,第一次世界大戰期間,在法國亞眠附近的一座墓地,澳大利亞軍隊舉行了一場特殊的軍事葬禮。六名澳軍上尉為死者扶靈,儀仗隊鳴槍致敬,協約國空軍的一些單位送來花圈,其中一個花圈上寫著“致我們勇敢而高尚的敵人”。
死者是他們的敵人,德國戰鬥機飛行員曼弗雷德·馮·裏希特霍芬男爵。
他是航空史上最著名的王牌飛行員之一,是第一次世界大戰中擊落敵機數量最多的戰鬥機王牌,最終戰績是73架敵機,協約國對他十分尊重,才會有上述為他舉行隆重葬禮的情節。
裏希特霍芬1917年的自傳題為《紅色戰鬥機飛行員》,法國人給他的綽號是“小紅”或“紅魔鬼”或“紅男爵”,英國人給他的綽號是“紅男爵”。
後來德國人也開始稱他為“紅男爵”,這成了他最廣為人知的名號。
紅男爵曼弗雷德·馮·裏希特霍芬男爵,他的德文全名是freiherrmanfred albrecht von richthofen,作為貴族頭銜的詞是freiherr,不是法語和英語的baron。
德語詞freiherr在英語法語裏被翻譯成baron(男爵),freiherr相當於英法的男爵,但這個詞freiherr並不能與baron完全劃等號。
在神聖羅馬帝國及其繼承國,如奧地利、普魯士和後來的德意誌第二帝國等,freiherr是倒數第二低的有頭銜的貴族,再往下是最低的有頭銜的貴族“騎士”,再往下就是沒有頭銜、僅在姓氏前加一個“馮”的最低級貴族。
從這個意義上講,freiherr相當於英法的baron(男爵),是沒有錯的。
freiherr這個詞的字麵意思是“自由領主”,這很能說明問題:freiherr原先是一個對自己土地享有絕對所有權的領主,他是自己的老板,無需對其他領主承擔租金、兵役、徭役等封建義務。
而德意誌確實曾經有另一種男爵baron,但他們往往是從騎士擢升起來的,對更高的貴族負有義務;他們的土地是更高的貴族授予的采邑。
但在德意誌,在社交等場合,可以用baron來稱唿一位freiherr,不過freiherr的正式頭銜不會用baron這個詞。
從神聖羅馬皇帝那裏直接獲得男爵頭銜的,可以稱為“帝國男爵”,他們的土地是皇帝封授的。
1806年,神聖羅馬帝國被廢除之後,帝國男爵不算是單獨一個等級,被算在所有的男爵裏麵。
但根據1815年的維也納會議決議,帝國男爵的稱號得到認可。
神聖羅馬帝國被廢除之後,一些獨立的德意誌邦國,比如巴伐利亞、符騰堡被提升為王國,其統治者獲得了設立新貴族(包括男爵)的權力。
不過勃蘭登堡選帝侯因為同時是普魯士國王,而普魯士不在神聖羅馬帝國範圍內,所以他們通過自己的國王身份早就有了設立新貴族的權力。
於是,1806年之後出現了一批新的男爵,為了和這些“暴發戶”區分,1806年之前就獲得男爵頭銜的家族開始自稱為“帝國男爵”。
與英國不同的是,德意誌的頭銜繼承不受長子繼承製的約束,大多數男爵的合法兒子們也被稱為男爵,盡管父親還活著、他們還沒有繼承父親的頭銜和領地。
在這個意義上,男爵就是一個等級,而不是一個非常具體的頭銜。
在普魯士,“男爵”頭銜放在名的前麵,如freiherrmanfred vonrichthofen,但在奧地利和巴伐利亞,“男爵”頭銜放在名和姓之間,如manfred freiherrvonrichthofen。
第一次世界大戰之後,德語世界的絕大多數國家廢除了君主製,奧地利廢除了貴族製度,禁止公開使用貴族頭銜,包括男爵。
所以就取消了中間的馮或者男爵稱唿,但在日常生活中,尤其是社交場合,為了表示禮貌和客氣,很多奧地利人還會使用貴族頭銜。
而在德國,1919年之後,貴族頭銜正式變成姓氏的一部分,所以,freiherrmanfred vonrichthofen就會變成manfred freiherrvon richthofen。
總之,名字裏有“馮”的,大多是貴族,但也不一定;而貴族的名字裏,不一定有“馮”。
其實熟悉歐洲曆史文化的人應當知道,不僅德語裏有“馮”,法語、西班牙語、意大利語裏還有“德”,荷蘭語裏有“範”,等等,包含這些單字的姓名很多,而且常常確實表示貴族身份。
類似這樣加在姓名裏的單詞,被稱為“貴族小品詞”,不同國家的“貴族小品詞”有相似之處,也有區別。
在有些語言裏,“貴族小品詞”和普通介詞同形,而非貴族的姓名裏有時也會用介詞,這種情況下就容易被誤認為是貴族。
“馮”最早隻表示住地、統治範圍或管轄權,比如巴伐利亞公爵(herzog von bayern),這裏的von就和英語的of一樣了,大約從1630年前後,在貴族姓氏前麵加“馮”的做法開始流行。
說白了就和韓語裏的思密達差不多,‘馮’到了現在,裝飾性的意味甚至更強烈一些。
“jason,這位是馮·裏希特霍芬男爵。”威廉款款介紹道。
這位男爵擁有一副魁梧的身板,一如外國人印象中的德國壯漢,但他整個人顯得有些臃腫,那堪比十月懷胎孕婦的肚子,再得體的西裝也掩飾不住,尤其是他腦袋上如同地中海一般光亮的腦門,很滑稽,讓人忍俊不禁。
倒是一雙碧藍的眼睛很漂亮,更奇妙的是,還有一雙桃花眼,很難想象擁有這麽美麗眼睛的人,居然是一個看起來很有喜劇效果的男人。
不過,他大腹便便的形象並不能掩蓋其良好的修養,舉手投足間貴氣流露,絕對是值得暴發戶好好學習一番的,一個欠身接一個微笑,就足夠讓那些土老帽學幾輩子了。
果然,三代才能出一個貴族,這句話絕不是說說而已,那份氣質底蘊是砸錢都砸不出來的。
心中感慨了一番,同樣禮貌的迴應,“早上好先生~”楊橙微微欠身,不過這位男爵的姓氏,似乎有些故事啊。
對了,他想起來了,好像是曾經一位德國王牌飛行員的姓氏。
1918年4月22日,第一次世界大戰期間,在法國亞眠附近的一座墓地,澳大利亞軍隊舉行了一場特殊的軍事葬禮。六名澳軍上尉為死者扶靈,儀仗隊鳴槍致敬,協約國空軍的一些單位送來花圈,其中一個花圈上寫著“致我們勇敢而高尚的敵人”。
死者是他們的敵人,德國戰鬥機飛行員曼弗雷德·馮·裏希特霍芬男爵。
他是航空史上最著名的王牌飛行員之一,是第一次世界大戰中擊落敵機數量最多的戰鬥機王牌,最終戰績是73架敵機,協約國對他十分尊重,才會有上述為他舉行隆重葬禮的情節。
裏希特霍芬1917年的自傳題為《紅色戰鬥機飛行員》,法國人給他的綽號是“小紅”或“紅魔鬼”或“紅男爵”,英國人給他的綽號是“紅男爵”。
後來德國人也開始稱他為“紅男爵”,這成了他最廣為人知的名號。
紅男爵曼弗雷德·馮·裏希特霍芬男爵,他的德文全名是freiherrmanfred albrecht von richthofen,作為貴族頭銜的詞是freiherr,不是法語和英語的baron。
德語詞freiherr在英語法語裏被翻譯成baron(男爵),freiherr相當於英法的男爵,但這個詞freiherr並不能與baron完全劃等號。
在神聖羅馬帝國及其繼承國,如奧地利、普魯士和後來的德意誌第二帝國等,freiherr是倒數第二低的有頭銜的貴族,再往下是最低的有頭銜的貴族“騎士”,再往下就是沒有頭銜、僅在姓氏前加一個“馮”的最低級貴族。
從這個意義上講,freiherr相當於英法的baron(男爵),是沒有錯的。
freiherr這個詞的字麵意思是“自由領主”,這很能說明問題:freiherr原先是一個對自己土地享有絕對所有權的領主,他是自己的老板,無需對其他領主承擔租金、兵役、徭役等封建義務。
而德意誌確實曾經有另一種男爵baron,但他們往往是從騎士擢升起來的,對更高的貴族負有義務;他們的土地是更高的貴族授予的采邑。
但在德意誌,在社交等場合,可以用baron來稱唿一位freiherr,不過freiherr的正式頭銜不會用baron這個詞。
從神聖羅馬皇帝那裏直接獲得男爵頭銜的,可以稱為“帝國男爵”,他們的土地是皇帝封授的。
1806年,神聖羅馬帝國被廢除之後,帝國男爵不算是單獨一個等級,被算在所有的男爵裏麵。
但根據1815年的維也納會議決議,帝國男爵的稱號得到認可。
神聖羅馬帝國被廢除之後,一些獨立的德意誌邦國,比如巴伐利亞、符騰堡被提升為王國,其統治者獲得了設立新貴族(包括男爵)的權力。
不過勃蘭登堡選帝侯因為同時是普魯士國王,而普魯士不在神聖羅馬帝國範圍內,所以他們通過自己的國王身份早就有了設立新貴族的權力。
於是,1806年之後出現了一批新的男爵,為了和這些“暴發戶”區分,1806年之前就獲得男爵頭銜的家族開始自稱為“帝國男爵”。
與英國不同的是,德意誌的頭銜繼承不受長子繼承製的約束,大多數男爵的合法兒子們也被稱為男爵,盡管父親還活著、他們還沒有繼承父親的頭銜和領地。
在這個意義上,男爵就是一個等級,而不是一個非常具體的頭銜。
在普魯士,“男爵”頭銜放在名的前麵,如freiherrmanfred vonrichthofen,但在奧地利和巴伐利亞,“男爵”頭銜放在名和姓之間,如manfred freiherrvonrichthofen。
第一次世界大戰之後,德語世界的絕大多數國家廢除了君主製,奧地利廢除了貴族製度,禁止公開使用貴族頭銜,包括男爵。
所以就取消了中間的馮或者男爵稱唿,但在日常生活中,尤其是社交場合,為了表示禮貌和客氣,很多奧地利人還會使用貴族頭銜。
而在德國,1919年之後,貴族頭銜正式變成姓氏的一部分,所以,freiherrmanfred vonrichthofen就會變成manfred freiherrvon richthofen。
總之,名字裏有“馮”的,大多是貴族,但也不一定;而貴族的名字裏,不一定有“馮”。
其實熟悉歐洲曆史文化的人應當知道,不僅德語裏有“馮”,法語、西班牙語、意大利語裏還有“德”,荷蘭語裏有“範”,等等,包含這些單字的姓名很多,而且常常確實表示貴族身份。
類似這樣加在姓名裏的單詞,被稱為“貴族小品詞”,不同國家的“貴族小品詞”有相似之處,也有區別。
在有些語言裏,“貴族小品詞”和普通介詞同形,而非貴族的姓名裏有時也會用介詞,這種情況下就容易被誤認為是貴族。
“馮”最早隻表示住地、統治範圍或管轄權,比如巴伐利亞公爵(herzog von bayern),這裏的von就和英語的of一樣了,大約從1630年前後,在貴族姓氏前麵加“馮”的做法開始流行。
說白了就和韓語裏的思密達差不多,‘馮’到了現在,裝飾性的意味甚至更強烈一些。