當哈揚心滿意足,裝著一肚子秘密離開後,蘭道夫才有空低聲安撫起特麗莎。
羅蘭沒有將她和貝羅斯的那一段講出來…
雖然蘭道夫早就應該有猜測。
“我維持對她的看法,蘭道夫。”
特麗莎沒有叫‘夫人’,正表明了之前那聲‘婊子’絕對是真心實意。
她不滿喬瑟琳,不滿她不顧丈夫和孩子,遠走追求那虛無縹緲的理想國度,也許壓根就不存在的神靈。
她害了自己的家族,也害了泰勒一家。
她是喬瑟琳·泰勒,怎麽能扔下自己的兒子、女兒和丈夫,和那些不三不四的人去找什麽建國的神靈?
恩者在上。
那是她該考慮的事情嗎?
“別怪我的母親,特麗莎。”
蘭道夫有些心灰意冷。
他沒法細想這些年父親的舉動,每一年都要到波爾蒂港修養一段時間,哪怕患了病,記憶一點一點的消失,也仍不願離開這讓人憤怒又痛苦的地方。
他時常沒了人影,讓仆人們好一陣找。
而往往他們會在大門口的石墩後麵,或灌木叢裏找到那個托腮出神的老瘋子。
蘭道夫不想責備自己的母親,也不評價她的理想。
他隻是漠視。
“別忘了,你現在也是半個原始之民。需要我叫你閣下嗎?”羅蘭打趣:“以後封我個鎮長吧。”
蘭道夫咧咧嘴:“如果他們真能成功,我從此就隻穿睡袍出門。”
羅蘭失笑:“如果你喜歡可以直接這麽幹,不必等…”
蘭道夫白了他一眼,忽然想到什麽,笑著迴擊:“‘建立我們的國度’,羅蘭,你可要聽清楚。是我們的,國度。你身上沒有一丁點原始之民的血脈…”
“也許我的孩子有。”
“你的孩子怎麽可能…”蘭道夫一愣,旋即黑了臉:“…羅蘭,你是不是在拿貝翠絲開玩笑。”
羅蘭一臉無辜:“沒準我會生個女兒。”
蘭道夫:“我對你的女兒也沒有興趣。”
“為什麽你隻在這些事情上機靈呢,”羅蘭歎了口氣:“你總讓我感覺勃朗特小姐像是鴉片酊,一旦遇上她,你的腦袋就不靈光…”
蘭道夫心說我遇上你之後腦袋也不靈光。
……
既然羅蘭講了清楚,對於那枚秘術器官,蘭道夫自然有了與此前不同的猜測。
他了解自己的父親。
倘若那是母親迴家的希望,一個待其歸來的坐標,一支深埋的船錨。
以貝羅斯·泰勒的作風,不會把它藏在什麽隱秘的地方,等待一個撞大運的幸運兒搞砸整件事。
最重要的東西要隨身攜帶,對不對?
於是。
當蘭道夫和特麗莎哄騙神誌不清的老人,企圖從他手中拿走那支手杖時,他們得到了數日來最激烈的一次反抗。
老人臉上染了一層玫瑰色的紅暈,扯得絲質睡袍發出陣陣裂錦聲。
他站在客廳,堵住去路,痛罵蘭道夫是個‘打著客人幌子的竊賊,騙子’,而特麗莎則是他那不知檢點、毫無道德的母親(羅蘭看特麗莎還挺滿意這個稱唿的)。
他一會將手杖化作寶劍,砍蘭道夫的手臂;一會又把它當成槍管,抵著蘭道夫的胸口。
羅蘭就在一旁嚷嚷遺產該留給他才對。
然後蘭道夫就罵羅蘭。
貝羅斯就罵蘭道夫,說一個竊賊怎麽敢辱罵主人,追著他,用手杖抽他的屁股。
特麗莎哭笑不得。
客廳雞飛狗跳,沒一會,貝翠絲就聞聲下樓,愉快地加入了戰局。
更混亂了。
總而言之。
那支保養良好的手杖,最終還是在老貝羅斯沉沉睡去的午夜,被躡手躡腳的兒子偷走了。
羅蘭指責他怎麽能偷父親的東西。
蘭道夫說如果你那麽尊重他,可以選擇不要。
羅蘭想了想,說誰會尊重這麽個神誌不清的老東西。
杖心是實的。
貝羅斯·泰勒很聰明。
他為手杖嵌了許多雕成玫瑰紋的金屬增加重量,整隻一體而成,似乎找不到任何接縫。
蘭道夫卻篤定,那枚秘術器官就在手杖裏。
“我了解他。”
蘭道夫說。
“任何重要的東西都要隨身攜帶,更何況這個能讓母親迴家的‘錨’…”
邊說著,蘭道夫邊在特麗莎心疼的目光中,用小手鋸一點點切開了木杖。
果不其然。
裏麵有個人造的凹槽。
那支玻璃試管就靜靜躺在凹槽裏。
“羅蘭。”
“嗯?”
“你剛剛說,我母親在其中留下了‘坐標’…迴來的坐標,對嗎?”
“嗯。”
“…它還在嗎?”
蘭道夫問它還在嗎,也是問她還在嗎。
答案是一致的。
那支晶瑩剔透的人造海洋裏,數年如一日地翻湧著。
隻是留在上麵的,獨屬於儀式者的「神秘」氣息已經消失不見。
…………
「名稱」:織浪者
「類型」:秘術器官(異種)
「描述」:讓它浸泡我的心髒,讓海浪歌唱。
海妖是極其特殊的異種。
它們很少出現在人類的視線裏,更少在人類的書籍中留下記錄。
據傳,曾有水手於深夜聽見了耳畔呢喃與魚尾拍擊水麵的聲音。
後來…
後來直到死前,這名水手就隻能聽見這兩種聲音了:
一切言語或遠近的嘈雜都變成了粼粼水花與緊貼大腦的呢喃——似乎有個不斷冒出七彩泡沫的泉眼長到了他的耳朵裏…
折磨、蹂躪他的神誌。
不到一個月。
他瘋了。
這枚罕見的秘術器官能夠賦予狂飲者非凡的魅力。
你的聲音將更加動聽,更易於獲得異種與其他生物的善意。
在一定程度上,你甚至可以通過言語蠱惑意誌不堅的凡人——希望你明白,每一次成功的欺騙,並不意味你的謊言有多高明。
在靠近「海洋」或「湖泊」時,倘若願意付出一些‘微不足道’的代價,你可以有限度的操縱水流,掀起浪潮。
織浪者永遠不會畏懼海洋。
你能夠在水下自由唿吸,歌聲可以安撫情緒,穩定精神。
如果到現在你都不清楚什麽是‘成癮性’…
試著給一個忐忑不安的靈魂唱搖籃曲吧。
注:海妖的喉嚨從來都是液體,就用你能想到的那種最令人反胃的方式使用——實在不行,可以加一點蜂蜜。
注:「織浪者」是一枚罕見且優秀的器官,希望擁有它的人不會將聲音用在一些奇怪的地方(比如你是不是啊哈的小啊哈…比如跪下你這個小啊哈…)
…………
……
-
我不喜歡你總是私自修改、添加一些‘不必要的注釋’。
「我認為隻有括號裏的才是必要的。」
-
蠱惑凡人…
-
所以,我能讓叔叔當著雅姆的麵後空翻?
「……」
「我高估你了,羅蘭。」
羅蘭沒有將她和貝羅斯的那一段講出來…
雖然蘭道夫早就應該有猜測。
“我維持對她的看法,蘭道夫。”
特麗莎沒有叫‘夫人’,正表明了之前那聲‘婊子’絕對是真心實意。
她不滿喬瑟琳,不滿她不顧丈夫和孩子,遠走追求那虛無縹緲的理想國度,也許壓根就不存在的神靈。
她害了自己的家族,也害了泰勒一家。
她是喬瑟琳·泰勒,怎麽能扔下自己的兒子、女兒和丈夫,和那些不三不四的人去找什麽建國的神靈?
恩者在上。
那是她該考慮的事情嗎?
“別怪我的母親,特麗莎。”
蘭道夫有些心灰意冷。
他沒法細想這些年父親的舉動,每一年都要到波爾蒂港修養一段時間,哪怕患了病,記憶一點一點的消失,也仍不願離開這讓人憤怒又痛苦的地方。
他時常沒了人影,讓仆人們好一陣找。
而往往他們會在大門口的石墩後麵,或灌木叢裏找到那個托腮出神的老瘋子。
蘭道夫不想責備自己的母親,也不評價她的理想。
他隻是漠視。
“別忘了,你現在也是半個原始之民。需要我叫你閣下嗎?”羅蘭打趣:“以後封我個鎮長吧。”
蘭道夫咧咧嘴:“如果他們真能成功,我從此就隻穿睡袍出門。”
羅蘭失笑:“如果你喜歡可以直接這麽幹,不必等…”
蘭道夫白了他一眼,忽然想到什麽,笑著迴擊:“‘建立我們的國度’,羅蘭,你可要聽清楚。是我們的,國度。你身上沒有一丁點原始之民的血脈…”
“也許我的孩子有。”
“你的孩子怎麽可能…”蘭道夫一愣,旋即黑了臉:“…羅蘭,你是不是在拿貝翠絲開玩笑。”
羅蘭一臉無辜:“沒準我會生個女兒。”
蘭道夫:“我對你的女兒也沒有興趣。”
“為什麽你隻在這些事情上機靈呢,”羅蘭歎了口氣:“你總讓我感覺勃朗特小姐像是鴉片酊,一旦遇上她,你的腦袋就不靈光…”
蘭道夫心說我遇上你之後腦袋也不靈光。
……
既然羅蘭講了清楚,對於那枚秘術器官,蘭道夫自然有了與此前不同的猜測。
他了解自己的父親。
倘若那是母親迴家的希望,一個待其歸來的坐標,一支深埋的船錨。
以貝羅斯·泰勒的作風,不會把它藏在什麽隱秘的地方,等待一個撞大運的幸運兒搞砸整件事。
最重要的東西要隨身攜帶,對不對?
於是。
當蘭道夫和特麗莎哄騙神誌不清的老人,企圖從他手中拿走那支手杖時,他們得到了數日來最激烈的一次反抗。
老人臉上染了一層玫瑰色的紅暈,扯得絲質睡袍發出陣陣裂錦聲。
他站在客廳,堵住去路,痛罵蘭道夫是個‘打著客人幌子的竊賊,騙子’,而特麗莎則是他那不知檢點、毫無道德的母親(羅蘭看特麗莎還挺滿意這個稱唿的)。
他一會將手杖化作寶劍,砍蘭道夫的手臂;一會又把它當成槍管,抵著蘭道夫的胸口。
羅蘭就在一旁嚷嚷遺產該留給他才對。
然後蘭道夫就罵羅蘭。
貝羅斯就罵蘭道夫,說一個竊賊怎麽敢辱罵主人,追著他,用手杖抽他的屁股。
特麗莎哭笑不得。
客廳雞飛狗跳,沒一會,貝翠絲就聞聲下樓,愉快地加入了戰局。
更混亂了。
總而言之。
那支保養良好的手杖,最終還是在老貝羅斯沉沉睡去的午夜,被躡手躡腳的兒子偷走了。
羅蘭指責他怎麽能偷父親的東西。
蘭道夫說如果你那麽尊重他,可以選擇不要。
羅蘭想了想,說誰會尊重這麽個神誌不清的老東西。
杖心是實的。
貝羅斯·泰勒很聰明。
他為手杖嵌了許多雕成玫瑰紋的金屬增加重量,整隻一體而成,似乎找不到任何接縫。
蘭道夫卻篤定,那枚秘術器官就在手杖裏。
“我了解他。”
蘭道夫說。
“任何重要的東西都要隨身攜帶,更何況這個能讓母親迴家的‘錨’…”
邊說著,蘭道夫邊在特麗莎心疼的目光中,用小手鋸一點點切開了木杖。
果不其然。
裏麵有個人造的凹槽。
那支玻璃試管就靜靜躺在凹槽裏。
“羅蘭。”
“嗯?”
“你剛剛說,我母親在其中留下了‘坐標’…迴來的坐標,對嗎?”
“嗯。”
“…它還在嗎?”
蘭道夫問它還在嗎,也是問她還在嗎。
答案是一致的。
那支晶瑩剔透的人造海洋裏,數年如一日地翻湧著。
隻是留在上麵的,獨屬於儀式者的「神秘」氣息已經消失不見。
…………
「名稱」:織浪者
「類型」:秘術器官(異種)
「描述」:讓它浸泡我的心髒,讓海浪歌唱。
海妖是極其特殊的異種。
它們很少出現在人類的視線裏,更少在人類的書籍中留下記錄。
據傳,曾有水手於深夜聽見了耳畔呢喃與魚尾拍擊水麵的聲音。
後來…
後來直到死前,這名水手就隻能聽見這兩種聲音了:
一切言語或遠近的嘈雜都變成了粼粼水花與緊貼大腦的呢喃——似乎有個不斷冒出七彩泡沫的泉眼長到了他的耳朵裏…
折磨、蹂躪他的神誌。
不到一個月。
他瘋了。
這枚罕見的秘術器官能夠賦予狂飲者非凡的魅力。
你的聲音將更加動聽,更易於獲得異種與其他生物的善意。
在一定程度上,你甚至可以通過言語蠱惑意誌不堅的凡人——希望你明白,每一次成功的欺騙,並不意味你的謊言有多高明。
在靠近「海洋」或「湖泊」時,倘若願意付出一些‘微不足道’的代價,你可以有限度的操縱水流,掀起浪潮。
織浪者永遠不會畏懼海洋。
你能夠在水下自由唿吸,歌聲可以安撫情緒,穩定精神。
如果到現在你都不清楚什麽是‘成癮性’…
試著給一個忐忑不安的靈魂唱搖籃曲吧。
注:海妖的喉嚨從來都是液體,就用你能想到的那種最令人反胃的方式使用——實在不行,可以加一點蜂蜜。
注:「織浪者」是一枚罕見且優秀的器官,希望擁有它的人不會將聲音用在一些奇怪的地方(比如你是不是啊哈的小啊哈…比如跪下你這個小啊哈…)
…………
……
-
我不喜歡你總是私自修改、添加一些‘不必要的注釋’。
「我認為隻有括號裏的才是必要的。」
-
蠱惑凡人…
-
所以,我能讓叔叔當著雅姆的麵後空翻?
「……」
「我高估你了,羅蘭。」