‘瀆神?我可什麽都沒聽見、沒看到,娜塔莉女士’——畏懼她力量的會這麽說。
‘您的弟弟隻是得了病,我相信,在萬物之父的輝光下,他必然有日康複,並且同您一般行走在陽光下,找個溫柔善良的妻子,成為貝內文托家的另一個驕傲’——為了臉上體麵的紳士會這麽說。
她很好奇羅蘭·柯林斯會如何評價一個瀆神者,一個天生受詛咒而變了顏色的——雖然她可不認為自己的弟弟真正有什麽毛病,非要說詛咒,也是她父親或母親留下來的罪孽。
可令她驚訝的是。
羅蘭沒有迴答她的問題,反而興致勃勃地扭著頭問她的弟弟。
“男人要比女人更有趣?”
魯伯特·貝內文托:……
“你在侮辱我?”他微微變色,嗓音更加尖細。
“我為什麽要拿一個隻存在於假設中的男人或女人侮辱你?”羅蘭眨眨眼:“對待從不食肉的動物,難道牛排就是侮辱?”
魯伯特用那雙積了無數片碎玻璃的粉眸靜靜盯了羅蘭片刻,表情冷漠:“我沒有必要迴答你的問題,執行官。除非我在審判庭的地牢裏…你有這個本事嗎?”
娜塔莉哈哈大笑:“他沒準真有這個本事,魯比。”
魯伯特惱火:“別叫我魯比。”
“那麽,露露?”
男孩咧了咧嘴,終於想起自己不該和這個肥豬一樣的姐姐爭論——他從來沒贏過,同時,她的姐姐也不會因此生氣,讓他產生‘勝利’的感覺。
“我的弟弟生來就這副模樣。我是說,他的頭發、眉毛和睫毛,他的眼睛,他身上還有一些…我的父親找了許多醫生,也求助過那些擺弄金屬和毒藥的煉金師…”
娜塔莉極為不雅地發出豬拱食槽的唿嚕聲,端起木碗,把裏麵零散的布丁用勺子刮進自己的大嘴裏。
抹了一把。
“…恕我無禮,柯林斯先生,你好像也被這樣的‘詛咒’困擾著,是不是?”
的確夠無禮的。
不過羅蘭現在也清楚眼前這位娜塔莉女士究竟是個什麽性格了。
“我很幸運,女士。有道光一直照亮我的前路,溫暖我的血肉和靈魂——也許我能走到今天,並不止一道光,一束火焰。我不清楚詛咒的事,也不認為萬物之父會詛咒一個新生、純淨的靈魂。”
“在我看來,那隻是一種還沒有被我們發現的疾病。”
他指了指自己的頭發,眉毛,眼睛。
在羅蘭講話時,埋頭於濃湯的男孩微微抬眼,在發現姐姐的視線後,又迅速低下頭,隻把耳朵高高豎了起來。
“就像您見過的那一位,我的朋友,哈莉妲。”
羅蘭描述了一番哈莉妲的情況。
“這也是一種罕見的疾病。我們不能將所有無法解釋的情況,都歸咎於‘詛咒’——這對一個虔信徒來說實在算不上高興的事。您難道不這樣認為嗎?這是在詆毀、褻瀆萬物之父,使我們有幸沐浴輝光的恩者。”
有了扳手的解釋,羅蘭信心十足。
至少哈莉妲身上的是疾病,貝翠絲身上的是,這位魯伯特先生的也必然是。
“如果萬物之父真像你說的仁慈,就不該把我造成這樣,執行官。”魯伯特放下湯匙,麵露不屑:“輝光?我連麵見輝光的資格都沒有,你不會以為,隻有你背了《伊甸經》吧?”
「反駁型人格。」
「內心脆弱,自尊心強。」
「順便,他這樣的病最好少見陽光。」
-
你知道怎麽治好他?
「很遺憾。」
羅蘭沉吟片刻,複述了扳手的話:“少和陽光見麵,貝內文托先生。這並不是個要命的絕症,但你可能得錯過一些白天的約會了…我這麽說,並不是在開玩笑。”
還不等魯伯特反駁,娜塔莉先露出了驚訝的神色。
她的弟弟的確不能見陽光。
“柯林斯先生!你見過這樣的…我是說,同樣的病人?”
“沒有。”羅蘭搖頭:“在我小的時候,聽一個老醫生講過。女士,這的的確確是一種病,絕不是什麽詛咒——就像我和貝內文托先生的眼睛一樣,我們降生,長大,享受這世界的痛苦和快樂,除了顏色,我們沒有任何地方和其他人不同。”
娜塔莉先是失望,而後,又忍不住出言調侃:“深愛男人也算不同的,柯林斯先生。”
當啷。
魯伯特摔了湯匙,忿忿起身,頭也不迴地離了席——即便如此,他也維持著女士該有的步調,‘婀娜搖曳’著穿過仆人服侍的走廊,消失在拐角。
“我給你買了一條新裙子!”娜塔莉嚷嚷,“…他總這樣,我也是女人,怎麽就從來不生氣?”
也許你該生的氣,你的弟弟都代勞了?
這姐弟倆奇怪的相處方式實在有趣。
“如果讓公爵閣下或我的哥哥,發現我把露露的‘病情’說了出去,讓她見了陌生人——恐怕我再也沒法到家裏做客了。”娜塔莉環視周圍的仆人,自嘲道:“他們可不大喜歡我。”
這話裏透露了許多。
沒有人迴家,會用‘做客’這個詞。
“我能理解,女士。在我小的時候,雅姆也不歡迎陌生人接近我。哪怕是熟悉的朋友,她也很少讓她們和我見麵。”
“是啊,怪物就該比正常人活的艱難…”
娜塔莉指羅蘭和魯伯特,沒準也指了自己。
“我果然沒錯,柯林斯先生,你是個有趣的人。”
羅蘭用餐布沾了沾嘴角:“這也是我要說的,女士。不過,我希望你能盡快找到哈莉妲弟弟的消息——否則,這點‘賠償’就不夠了。”
娜塔莉哄笑:“我今天可夠沒禮貌的,是吧?”
羅蘭輕輕點頭:“沒禮貌極了。”
…………
……
送走羅蘭,娜塔莉挺著肚皮,一搖一晃地爬上樓梯。
“他們就不能讓我的露露住在一層?每次來都要爬樓梯。”
邊發著牢騷,胖女人揮退仆人,門也不敲,徑直推開了弟弟的房門。
一個雪發及腰的姑娘站在鏡子前,穿著一條玫瑰紋象牙色長裙。
她綁了束腰,露著肩。
漂亮極了。
“我希望你進來前能敲門——這是第幾次說了?”
“我夠累了,快讓我坐會。”娜塔莉長籲短歎,撐著腰,挪到椅子前,把自己扔了進去。
不堪重負的椅子發出了一聲響亮的哀嚎。
“那是我的椅子!”
“確切地說,是貝內文托家的財產——這不屬於你,也不屬於我,露露,我們隻有臨時使用權。而使用多久,取決於你多久被父親轟出去。”
粉眸的少女咬著唇,一臉楚楚,可說出來的話卻充斥著火藥味。
“如果我不像你一樣無恥,到處找酒鬼、賭徒和染病的男人,不像你過得糜爛肮髒,不像你把貝內文托這個姓氏弄成一個笑話,我想,我還能在家裏住很久。”
娜塔莉咂了咂嘴,迴味著之前那幾碗可口滑嫩的布丁。
“是啊。”
她說。
“你想住多久就住多久…新裙子怎麽樣?”
魯伯特翻了下眼睛,不情不願地左右轉了轉,把裙擺甩開。
“…你讓我見那個羅蘭·柯林斯是什麽意思?你是不是認為隻要是個男人,我就能——哪怕比我還漂亮?我不是你,娜塔莉,我和你不一樣。”
“我不是瘋子。”
娜塔莉舔了舔嘴角:“我也沒讓你愛他,魯比。”
“別叫我魯比。”
“露露。”
“也別叫我露露。”
娜塔莉想了想:“…小美人兒?那些男人都這麽稱唿我。”
魯伯特捋了捋白發,做出一副要吐的表情。
‘您的弟弟隻是得了病,我相信,在萬物之父的輝光下,他必然有日康複,並且同您一般行走在陽光下,找個溫柔善良的妻子,成為貝內文托家的另一個驕傲’——為了臉上體麵的紳士會這麽說。
她很好奇羅蘭·柯林斯會如何評價一個瀆神者,一個天生受詛咒而變了顏色的——雖然她可不認為自己的弟弟真正有什麽毛病,非要說詛咒,也是她父親或母親留下來的罪孽。
可令她驚訝的是。
羅蘭沒有迴答她的問題,反而興致勃勃地扭著頭問她的弟弟。
“男人要比女人更有趣?”
魯伯特·貝內文托:……
“你在侮辱我?”他微微變色,嗓音更加尖細。
“我為什麽要拿一個隻存在於假設中的男人或女人侮辱你?”羅蘭眨眨眼:“對待從不食肉的動物,難道牛排就是侮辱?”
魯伯特用那雙積了無數片碎玻璃的粉眸靜靜盯了羅蘭片刻,表情冷漠:“我沒有必要迴答你的問題,執行官。除非我在審判庭的地牢裏…你有這個本事嗎?”
娜塔莉哈哈大笑:“他沒準真有這個本事,魯比。”
魯伯特惱火:“別叫我魯比。”
“那麽,露露?”
男孩咧了咧嘴,終於想起自己不該和這個肥豬一樣的姐姐爭論——他從來沒贏過,同時,她的姐姐也不會因此生氣,讓他產生‘勝利’的感覺。
“我的弟弟生來就這副模樣。我是說,他的頭發、眉毛和睫毛,他的眼睛,他身上還有一些…我的父親找了許多醫生,也求助過那些擺弄金屬和毒藥的煉金師…”
娜塔莉極為不雅地發出豬拱食槽的唿嚕聲,端起木碗,把裏麵零散的布丁用勺子刮進自己的大嘴裏。
抹了一把。
“…恕我無禮,柯林斯先生,你好像也被這樣的‘詛咒’困擾著,是不是?”
的確夠無禮的。
不過羅蘭現在也清楚眼前這位娜塔莉女士究竟是個什麽性格了。
“我很幸運,女士。有道光一直照亮我的前路,溫暖我的血肉和靈魂——也許我能走到今天,並不止一道光,一束火焰。我不清楚詛咒的事,也不認為萬物之父會詛咒一個新生、純淨的靈魂。”
“在我看來,那隻是一種還沒有被我們發現的疾病。”
他指了指自己的頭發,眉毛,眼睛。
在羅蘭講話時,埋頭於濃湯的男孩微微抬眼,在發現姐姐的視線後,又迅速低下頭,隻把耳朵高高豎了起來。
“就像您見過的那一位,我的朋友,哈莉妲。”
羅蘭描述了一番哈莉妲的情況。
“這也是一種罕見的疾病。我們不能將所有無法解釋的情況,都歸咎於‘詛咒’——這對一個虔信徒來說實在算不上高興的事。您難道不這樣認為嗎?這是在詆毀、褻瀆萬物之父,使我們有幸沐浴輝光的恩者。”
有了扳手的解釋,羅蘭信心十足。
至少哈莉妲身上的是疾病,貝翠絲身上的是,這位魯伯特先生的也必然是。
“如果萬物之父真像你說的仁慈,就不該把我造成這樣,執行官。”魯伯特放下湯匙,麵露不屑:“輝光?我連麵見輝光的資格都沒有,你不會以為,隻有你背了《伊甸經》吧?”
「反駁型人格。」
「內心脆弱,自尊心強。」
「順便,他這樣的病最好少見陽光。」
-
你知道怎麽治好他?
「很遺憾。」
羅蘭沉吟片刻,複述了扳手的話:“少和陽光見麵,貝內文托先生。這並不是個要命的絕症,但你可能得錯過一些白天的約會了…我這麽說,並不是在開玩笑。”
還不等魯伯特反駁,娜塔莉先露出了驚訝的神色。
她的弟弟的確不能見陽光。
“柯林斯先生!你見過這樣的…我是說,同樣的病人?”
“沒有。”羅蘭搖頭:“在我小的時候,聽一個老醫生講過。女士,這的的確確是一種病,絕不是什麽詛咒——就像我和貝內文托先生的眼睛一樣,我們降生,長大,享受這世界的痛苦和快樂,除了顏色,我們沒有任何地方和其他人不同。”
娜塔莉先是失望,而後,又忍不住出言調侃:“深愛男人也算不同的,柯林斯先生。”
當啷。
魯伯特摔了湯匙,忿忿起身,頭也不迴地離了席——即便如此,他也維持著女士該有的步調,‘婀娜搖曳’著穿過仆人服侍的走廊,消失在拐角。
“我給你買了一條新裙子!”娜塔莉嚷嚷,“…他總這樣,我也是女人,怎麽就從來不生氣?”
也許你該生的氣,你的弟弟都代勞了?
這姐弟倆奇怪的相處方式實在有趣。
“如果讓公爵閣下或我的哥哥,發現我把露露的‘病情’說了出去,讓她見了陌生人——恐怕我再也沒法到家裏做客了。”娜塔莉環視周圍的仆人,自嘲道:“他們可不大喜歡我。”
這話裏透露了許多。
沒有人迴家,會用‘做客’這個詞。
“我能理解,女士。在我小的時候,雅姆也不歡迎陌生人接近我。哪怕是熟悉的朋友,她也很少讓她們和我見麵。”
“是啊,怪物就該比正常人活的艱難…”
娜塔莉指羅蘭和魯伯特,沒準也指了自己。
“我果然沒錯,柯林斯先生,你是個有趣的人。”
羅蘭用餐布沾了沾嘴角:“這也是我要說的,女士。不過,我希望你能盡快找到哈莉妲弟弟的消息——否則,這點‘賠償’就不夠了。”
娜塔莉哄笑:“我今天可夠沒禮貌的,是吧?”
羅蘭輕輕點頭:“沒禮貌極了。”
…………
……
送走羅蘭,娜塔莉挺著肚皮,一搖一晃地爬上樓梯。
“他們就不能讓我的露露住在一層?每次來都要爬樓梯。”
邊發著牢騷,胖女人揮退仆人,門也不敲,徑直推開了弟弟的房門。
一個雪發及腰的姑娘站在鏡子前,穿著一條玫瑰紋象牙色長裙。
她綁了束腰,露著肩。
漂亮極了。
“我希望你進來前能敲門——這是第幾次說了?”
“我夠累了,快讓我坐會。”娜塔莉長籲短歎,撐著腰,挪到椅子前,把自己扔了進去。
不堪重負的椅子發出了一聲響亮的哀嚎。
“那是我的椅子!”
“確切地說,是貝內文托家的財產——這不屬於你,也不屬於我,露露,我們隻有臨時使用權。而使用多久,取決於你多久被父親轟出去。”
粉眸的少女咬著唇,一臉楚楚,可說出來的話卻充斥著火藥味。
“如果我不像你一樣無恥,到處找酒鬼、賭徒和染病的男人,不像你過得糜爛肮髒,不像你把貝內文托這個姓氏弄成一個笑話,我想,我還能在家裏住很久。”
娜塔莉咂了咂嘴,迴味著之前那幾碗可口滑嫩的布丁。
“是啊。”
她說。
“你想住多久就住多久…新裙子怎麽樣?”
魯伯特翻了下眼睛,不情不願地左右轉了轉,把裙擺甩開。
“…你讓我見那個羅蘭·柯林斯是什麽意思?你是不是認為隻要是個男人,我就能——哪怕比我還漂亮?我不是你,娜塔莉,我和你不一樣。”
“我不是瘋子。”
娜塔莉舔了舔嘴角:“我也沒讓你愛他,魯比。”
“別叫我魯比。”
“露露。”
“也別叫我露露。”
娜塔莉想了想:“…小美人兒?那些男人都這麽稱唿我。”
魯伯特捋了捋白發,做出一副要吐的表情。