第50頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
那樣做,卻把我帶到這兒來。我怎麽知道你沒有給這傢夥塞錢來耍這個花
招?”
梅森大笑。
“如果你想去警察局站到一列人裏,我可以帶你去。不過我想索爾還是
會把你指認出來。”他說。
“他當然可以啦,你已經讓他見過我了。”
“啊,”梅森說,“我們不會去這麽幹的。走,咱們出去。”
他拽住洛克的胳膊領著他走出了門。
來到大街上,洛克狠狠地瞪著梅森,說,“我跟你的事兒完了。我再也
不說他媽的一個字啦。我要迴辦公室,你可以去見他媽的鬼吧!”
“這可不是明智之舉啊,洛克,”梅森說,手拽著洛克的胳膊。“你看,
我已掌握了犯罪動機、時間以及各種東西。”
“是嗎?”洛克輕蔑地說道,“你找到的動機是什麽?我對這個倒有興
趣。”
“你一直在貪汙挪用特別支出帳戶上的資金,”梅森說,“你害怕被人
發現。你不敢騙貝爾特,因為他對薩凡那的那件事知道得太多了。他隨時可
以把你交給警方。所以你去了他家,並跟他發生爭吵,最後殺了他。”
洛克盯著梅森。他不再說話了,站著一動不動,臉色發白,雙唇顫抖。
好像再也沒有比這腹部的一擊更讓他難受的了。他竭力想說話可就是一句也
說不出來。
梅森故意漫不經心:“現在我想公平行事,洛克,”他接著說下去,“你
知道要判一個人有罪,必須有確鑿的證據。如果你能提出哪怕隻是一項站得
住腳的疑問,陪審團都得義不容辭地還你一個無罪的裁決。”
洛克這時緩過勁來。“在這件事兒上有你什麽事兒?”他問。
梅森聳聳肩膀:“我是愛娃·貝爾特的律師,僅此而已。”
洛克試圖做出不屑一顧的樣子,但結果卻不那麽成功。“這麽說她也參
與這個陰謀了!你和那個對丈夫不忠的下賤女人竟勾結起來了!”
“她是我的委託人,如果這是你要說的意思的話。”
“這不是我要說的意思。”洛克說。
梅森的語氣強硬起來:“閉口不言可能是個不錯的計策,洛克。可你現
在正吸引人們的注意力,人們都盯著你吶。”
洛克極力控製住自己。
“你聽著,”他說,“我不知道你在玩什麽遊戲,不過我現在就讓它結
束。我有絕對的鐵證可以說明謀殺發生時我不在現場,我現在就可以當場向
你舉出來。”
梅森聳聳肩膀。
“好極了,”他說,“說給我聽。”
洛克往大街左右望望。“好,我們叫輛計程車。”
“那好,”梅森說,“我們就叫輛計程車。”
一輛計程車看到洛克的示意停了下來。洛克對司機說,“去惠爾賴特飯
店。”然後鑽了進去,坐在車座的軟墊裏。他用手帕擦了擦額頭上的汗珠,
顫抖的手點燃一支煙,轉頭麵對梅森。
“你聽著,”他說,“你是一個深諳世故的人。我要帶你去一個年輕女
人的房間。我不想把她的名字扯進到這件事裏。我不知道你在做何種遊戲,
但我要讓你看看設這個騙局有多大意思。”
“你勿需證明這是個騙局,你明白,洛克。你所要做的就是去提出一項
站得住腳的疑問。如果你有證據,不是嗎,就沒有什麽陪審團來給你判罪了。”
洛克狠狠地把香菸扔到汽車地板上:“看在上帝的份上,別再提這該死
的話題!我知道你要幹什麽,你自己知道你要幹什麽。你是想讓我心煩意亂,
惹我發火。繞來繞去到底有什麽用?你想往我頭上扣什麽東西,我可不打算
就這麽忍了。”
“你為什麽這麽激動,如果這是個騙局的話?”
“因為,”洛克說,“我耽心你會捅出某些東西來。”
“你是說薩凡那的事?”
洛克詛咒一聲,背過頭,看著車窗外,這樣梅森便看不到他的臉。
梅森往後背一靠,全神貫注地看著車外的人群,建築物的門麵以及商店
的櫥窗。
洛克開始想說什麽,但又咽下話頭,陷入沉默。淺褐色的眼睛睜得大大
的,神色焦慮。臉色還沒有恢復原樣,依然顯得蒼白。
計程車在惠爾賴特飯店前麵停下來。
洛克鑽出車去,用一個手勢向司機示意梅森會付車錢。梅森搖搖頭。
“不,洛克,”他說,“這算是你的。你叫的車。”
洛克從兜裏掏出一張鈔票,扔給司機,轉身走進飯店的大門。梅森緊隨
其後。
洛克快步走向電梯,對電梯服務生說:“九樓。”電梯停下,他走出去
徑直走向埃絲特·林頓的房間,根本看都沒看梅森是否跟著。他敲門。“是
</br>
招?”
梅森大笑。
“如果你想去警察局站到一列人裏,我可以帶你去。不過我想索爾還是
會把你指認出來。”他說。
“他當然可以啦,你已經讓他見過我了。”
“啊,”梅森說,“我們不會去這麽幹的。走,咱們出去。”
他拽住洛克的胳膊領著他走出了門。
來到大街上,洛克狠狠地瞪著梅森,說,“我跟你的事兒完了。我再也
不說他媽的一個字啦。我要迴辦公室,你可以去見他媽的鬼吧!”
“這可不是明智之舉啊,洛克,”梅森說,手拽著洛克的胳膊。“你看,
我已掌握了犯罪動機、時間以及各種東西。”
“是嗎?”洛克輕蔑地說道,“你找到的動機是什麽?我對這個倒有興
趣。”
“你一直在貪汙挪用特別支出帳戶上的資金,”梅森說,“你害怕被人
發現。你不敢騙貝爾特,因為他對薩凡那的那件事知道得太多了。他隨時可
以把你交給警方。所以你去了他家,並跟他發生爭吵,最後殺了他。”
洛克盯著梅森。他不再說話了,站著一動不動,臉色發白,雙唇顫抖。
好像再也沒有比這腹部的一擊更讓他難受的了。他竭力想說話可就是一句也
說不出來。
梅森故意漫不經心:“現在我想公平行事,洛克,”他接著說下去,“你
知道要判一個人有罪,必須有確鑿的證據。如果你能提出哪怕隻是一項站得
住腳的疑問,陪審團都得義不容辭地還你一個無罪的裁決。”
洛克這時緩過勁來。“在這件事兒上有你什麽事兒?”他問。
梅森聳聳肩膀:“我是愛娃·貝爾特的律師,僅此而已。”
洛克試圖做出不屑一顧的樣子,但結果卻不那麽成功。“這麽說她也參
與這個陰謀了!你和那個對丈夫不忠的下賤女人竟勾結起來了!”
“她是我的委託人,如果這是你要說的意思的話。”
“這不是我要說的意思。”洛克說。
梅森的語氣強硬起來:“閉口不言可能是個不錯的計策,洛克。可你現
在正吸引人們的注意力,人們都盯著你吶。”
洛克極力控製住自己。
“你聽著,”他說,“我不知道你在玩什麽遊戲,不過我現在就讓它結
束。我有絕對的鐵證可以說明謀殺發生時我不在現場,我現在就可以當場向
你舉出來。”
梅森聳聳肩膀。
“好極了,”他說,“說給我聽。”
洛克往大街左右望望。“好,我們叫輛計程車。”
“那好,”梅森說,“我們就叫輛計程車。”
一輛計程車看到洛克的示意停了下來。洛克對司機說,“去惠爾賴特飯
店。”然後鑽了進去,坐在車座的軟墊裏。他用手帕擦了擦額頭上的汗珠,
顫抖的手點燃一支煙,轉頭麵對梅森。
“你聽著,”他說,“你是一個深諳世故的人。我要帶你去一個年輕女
人的房間。我不想把她的名字扯進到這件事裏。我不知道你在做何種遊戲,
但我要讓你看看設這個騙局有多大意思。”
“你勿需證明這是個騙局,你明白,洛克。你所要做的就是去提出一項
站得住腳的疑問。如果你有證據,不是嗎,就沒有什麽陪審團來給你判罪了。”
洛克狠狠地把香菸扔到汽車地板上:“看在上帝的份上,別再提這該死
的話題!我知道你要幹什麽,你自己知道你要幹什麽。你是想讓我心煩意亂,
惹我發火。繞來繞去到底有什麽用?你想往我頭上扣什麽東西,我可不打算
就這麽忍了。”
“你為什麽這麽激動,如果這是個騙局的話?”
“因為,”洛克說,“我耽心你會捅出某些東西來。”
“你是說薩凡那的事?”
洛克詛咒一聲,背過頭,看著車窗外,這樣梅森便看不到他的臉。
梅森往後背一靠,全神貫注地看著車外的人群,建築物的門麵以及商店
的櫥窗。
洛克開始想說什麽,但又咽下話頭,陷入沉默。淺褐色的眼睛睜得大大
的,神色焦慮。臉色還沒有恢復原樣,依然顯得蒼白。
計程車在惠爾賴特飯店前麵停下來。
洛克鑽出車去,用一個手勢向司機示意梅森會付車錢。梅森搖搖頭。
“不,洛克,”他說,“這算是你的。你叫的車。”
洛克從兜裏掏出一張鈔票,扔給司機,轉身走進飯店的大門。梅森緊隨
其後。
洛克快步走向電梯,對電梯服務生說:“九樓。”電梯停下,他走出去
徑直走向埃絲特·林頓的房間,根本看都沒看梅森是否跟著。他敲門。“是
</br>