第23頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“我想就在你剛離開之後吧。”
“在他派信使給我送錢之前?”
“是的。”
“你為什麽不告訴我這個?你為什麽說你還沒有收到他的信兒?”
“我忘了,”她說,“我確實告訴過你他打過電話。我要是想對你撒謊,
一開始我就不會告訴你我收到過他的信兒了。”“啊,是的,你會的,”梅
森說,“你當時告訴我是因為你以為我根本不可能會懷疑開槍時哈裏森·伯
爾克會和你丈夫在那個房間裏。”
“不是這樣的。”她說。
他慢慢地點頭。
“你真是個小謊言家,”他說,帶著冷靜和評判的語氣,“你不會講實
話。你從不坦誠待人,甚至對你自己。你現在又在對我撒謊了。你知道在房
間裏的那個人是誰。”
她搖頭。“不,不,不,不,”她說,“你不會懂,我不知道他是誰,
我想是你!所以我才不在那房子裏給你打電話。我跑到這個雜貨店來給你打。
快一英裏了呀。”
“你幹嗎要這樣?”
“因為,”她說,“我是想給你到家的時間。難道你還不明白?我想這
樣一來我就可以說我給你打電話在你公寓裏找到你的,如果有人問我的話。
我已聽出你的聲音了,要是打電話而你又出去了,那不就糟糕了嗎?”
“你沒聽出我的聲音。”他平靜地說。
“我以為我聽出來了。”她故作鎮靜地說。
梅森說:“這一點我根本不用想,在過去這兩三個小時我一直在床上睡
覺。但我提不出任何不在現場的證據。如果警方認為我去過那幢房子,我得
花一番力氣洗刷自己,這個你都算計好了。”
她抬頭看他,突然張開雙臂抱住他的脖子。
“啊,佩裏,”她說,“請別用這種語氣和我說話。當然,我不會告發
你的。你現在陷得和我一樣深。你做的事是為了救我。我們有難同當,互相
幫助,共渡難關吧。”
他推開她,嘴唇貼在她濕濕的臂上,直到她鬆開他。然後他又一次轉過
她的臉,凝目注視著她的眼睛。
“我們一點兒也沒陷到這事兒裏去,”他說。“你是我的委託人,我會
保護你,如此而已,你懂了嗎?”
“是的。”她說。
“你穿的是誰的衣服?”
“卡爾的,我在走廊裏找到的。我衝進雨中,馬上意識到會淋得濕透的。
走廊裏有一件衣服,我就穿上了。”
“好的。在我開車去那兒的路上你再把這個好好想想。我不知道警察會
不會在那兒。你是否知道有另外的人聽見槍聲?”
“不,我不認為他們會聽到。”
“好極了,”他說,“在警察到那兒之前我們把這事兒理順一下,忘掉
到雜貨店給我打電話這件事。告訴他們你從家裏給我打的電話,然後跑到坡
底下接我。這就是為什麽你身上濕了。你不能呆在房間裏,因為你害怕,你
明白了嗎?”
“是的。”她溫順的說。
佩裏·梅森關掉頂燈,推上變速杆,鬆開離合,汽車又疾速穿行在雨中。
她身子移過來緊緊貼向他,左胳膊摟著他的脖子,右胳膊放在他的腿上。
“啊,”她哀訴道,“我真感到害怕,我從沒這樣孤獨。”
“閉上嘴,”他說,“想想事情!”
他在上那段長長的坡道時把汽車開得很快很猛,轉上榆林大道,在往房
子所在地的那個小山丘上爬時,把車子降到二檔,他拐彎拐進車道,把車直
接停在門廊前。
“現在你聽著,”他在扶她下車時低聲對她說,“這房子似乎很安靜,
沒有誰聽見槍聲,警察還沒到呢。你得好好動動腦子,如果你對我撒了謊,
那將意味著你要惹大麻煩。”
“我沒說謊,”她說,“我對你說的是實話——千真萬確。”
“那好。”他說。他們快步走進門廊。
“門沒鎖,我沒鎖,”她說,“你可以直接進去。”她向後一退,讓他
先進房子。
佩裏·梅森推推門。
“不,”他說,“門是鎖著的,彈子門鎖鎖上了,你拿你的鑰匙了嗎?”
她怔住了。
“沒有,”她說,“我的鑰匙在我包裏。”
“你的包在哪兒?”他問她。
她瞪著他,眼睛雖看不分明,但她那神態像是被嚇呆了。
“我的上帝呀!”她說,“我一定是把包丟在樓上那個房間裏和..和
我丈夫的屍體一起!”
“你上樓時帶著包?”他問。
“是的,”她說,“我記得我當時帶著。但我肯定是掉了,我不記得我
</br>
“在他派信使給我送錢之前?”
“是的。”
“你為什麽不告訴我這個?你為什麽說你還沒有收到他的信兒?”
“我忘了,”她說,“我確實告訴過你他打過電話。我要是想對你撒謊,
一開始我就不會告訴你我收到過他的信兒了。”“啊,是的,你會的,”梅
森說,“你當時告訴我是因為你以為我根本不可能會懷疑開槍時哈裏森·伯
爾克會和你丈夫在那個房間裏。”
“不是這樣的。”她說。
他慢慢地點頭。
“你真是個小謊言家,”他說,帶著冷靜和評判的語氣,“你不會講實
話。你從不坦誠待人,甚至對你自己。你現在又在對我撒謊了。你知道在房
間裏的那個人是誰。”
她搖頭。“不,不,不,不,”她說,“你不會懂,我不知道他是誰,
我想是你!所以我才不在那房子裏給你打電話。我跑到這個雜貨店來給你打。
快一英裏了呀。”
“你幹嗎要這樣?”
“因為,”她說,“我是想給你到家的時間。難道你還不明白?我想這
樣一來我就可以說我給你打電話在你公寓裏找到你的,如果有人問我的話。
我已聽出你的聲音了,要是打電話而你又出去了,那不就糟糕了嗎?”
“你沒聽出我的聲音。”他平靜地說。
“我以為我聽出來了。”她故作鎮靜地說。
梅森說:“這一點我根本不用想,在過去這兩三個小時我一直在床上睡
覺。但我提不出任何不在現場的證據。如果警方認為我去過那幢房子,我得
花一番力氣洗刷自己,這個你都算計好了。”
她抬頭看他,突然張開雙臂抱住他的脖子。
“啊,佩裏,”她說,“請別用這種語氣和我說話。當然,我不會告發
你的。你現在陷得和我一樣深。你做的事是為了救我。我們有難同當,互相
幫助,共渡難關吧。”
他推開她,嘴唇貼在她濕濕的臂上,直到她鬆開他。然後他又一次轉過
她的臉,凝目注視著她的眼睛。
“我們一點兒也沒陷到這事兒裏去,”他說。“你是我的委託人,我會
保護你,如此而已,你懂了嗎?”
“是的。”她說。
“你穿的是誰的衣服?”
“卡爾的,我在走廊裏找到的。我衝進雨中,馬上意識到會淋得濕透的。
走廊裏有一件衣服,我就穿上了。”
“好的。在我開車去那兒的路上你再把這個好好想想。我不知道警察會
不會在那兒。你是否知道有另外的人聽見槍聲?”
“不,我不認為他們會聽到。”
“好極了,”他說,“在警察到那兒之前我們把這事兒理順一下,忘掉
到雜貨店給我打電話這件事。告訴他們你從家裏給我打的電話,然後跑到坡
底下接我。這就是為什麽你身上濕了。你不能呆在房間裏,因為你害怕,你
明白了嗎?”
“是的。”她溫順的說。
佩裏·梅森關掉頂燈,推上變速杆,鬆開離合,汽車又疾速穿行在雨中。
她身子移過來緊緊貼向他,左胳膊摟著他的脖子,右胳膊放在他的腿上。
“啊,”她哀訴道,“我真感到害怕,我從沒這樣孤獨。”
“閉上嘴,”他說,“想想事情!”
他在上那段長長的坡道時把汽車開得很快很猛,轉上榆林大道,在往房
子所在地的那個小山丘上爬時,把車子降到二檔,他拐彎拐進車道,把車直
接停在門廊前。
“現在你聽著,”他在扶她下車時低聲對她說,“這房子似乎很安靜,
沒有誰聽見槍聲,警察還沒到呢。你得好好動動腦子,如果你對我撒了謊,
那將意味著你要惹大麻煩。”
“我沒說謊,”她說,“我對你說的是實話——千真萬確。”
“那好。”他說。他們快步走進門廊。
“門沒鎖,我沒鎖,”她說,“你可以直接進去。”她向後一退,讓他
先進房子。
佩裏·梅森推推門。
“不,”他說,“門是鎖著的,彈子門鎖鎖上了,你拿你的鑰匙了嗎?”
她怔住了。
“沒有,”她說,“我的鑰匙在我包裏。”
“你的包在哪兒?”他問她。
她瞪著他,眼睛雖看不分明,但她那神態像是被嚇呆了。
“我的上帝呀!”她說,“我一定是把包丟在樓上那個房間裏和..和
我丈夫的屍體一起!”
“你上樓時帶著包?”他問。
“是的,”她說,“我記得我當時帶著。但我肯定是掉了,我不記得我
</br>