“我一下子被幾隻手拉住,無疑他們是想把我再拉迴去。我又點亮一根火柴,在他們怕光的腦袋前揮舞。你們幾乎無法想像他們人不人鬼不鬼的臉看上去多麽叫人作嘔——蒼白而沒有下巴的臉,還有茫然注視你時那又大又沒有眼瞼的紅裏泛灰的眼睛!可我沒有停下來,我向你保證。我再次朝後退,第二根火柴燒完後,我點亮第三根。當我見到隧道的入井口時,手中的火柴已基本燒完。我在入口的邊上躺了下來,因為井底下大泵的砰砰聲震得我頭昏眼花。隨後我伸手到井壁上去摸凸出來的鉤子。正摸著,我拖在後麵的雙腳被抓住了,我死命蹬腳,同時點亮最後一根火柴。……可它一下子滅了。但這時我已抓住攀登杆,我死命踢腳,終於從莫洛克人的手中掙脫出來,我迅速朝井上爬去。他們隻得呆在下麵望著我幹瞪眼,隻有一個小壞蛋跟在我身後爬了一陣子,差點沒把我的靴子弄去當戰利品。
“我好像怎麽也爬不到盡頭,到最後二三十英尺時,我突然感到噁心得要命,簡直連手都快抓不住了。最後幾碼可謂是我和昏沉沉的腦袋展開的一場可怕的較量,好幾次我頭暈目眩,感到自己跌了下去。然而,我終於爬到井口,搖搖晃晃走出廢墟,來到刺眼的陽光裏。我趴倒在地上,連泥土都像是清新芬芳的。我記得威娜過來親吻我的手和耳朵,還聽到了其他埃洛伊人的聲音。之後我一度失去了知覺。”
《時間機器》作者:[美] h·g·威爾斯
第七章
“老實說,這下我的處境比先前更糟了。我隻是丟失時間機器的那天晚上痛苦萬分,過後一直抱著最終將逃出去的希望,可這一希望被這些新發現動搖了。我一直都隻是認為我是被這些小人孩子般的單純和某種我理解後就能克服的莫名的力量所阻撓。但莫洛克人令人作嘔的品性裏有一種全新的成分——一種非人的邪惡的成分,我本能地討厭他們。以前,我感到自己像個掉進坑裏的人,關心的是坑和怎樣爬出坑來。現在,我感到自己像隻即將受到敵人進攻的困獸。
“我害怕的敵人也許會讓你們大吃一驚,它是新月時的黑夜,是威娜讓我這樣擔心受怕的,她就是在黑夜說了一通起初聽起來有點莫名其妙的話。現在要猜想即將來臨的黑夜意味著什麽並不很難。月亮已過下弦,黑夜一天比一天長。我現在至少有點知道了那些地上的小人為什麽如此害怕黑暗。我總弄不清楚,莫洛克人在新月下會幹什麽不可告人的事。我現在感到肯定的是,我的第二假設是完全錯誤的。地上人也許曾經是受到優待的貴族,莫洛克人隻是受他們吩咐的僕人,可這早已是昨日黃花。從人類進化來的這兩個人種正在走向或者說已經形成一種全新的關係。埃洛伊人就像卡洛林王朝的國王,退化成了美麗卻無用的擺設。他們勉強被容許擁有地麵,因為莫洛克人世代生活在地下,最後發現日光照射的地麵使他們無法忍受。我推斷,莫洛克人為埃洛伊人做衣服並且維持他們的這一習慣需求,是因為他們服侍人的舊習慣沒有改變。他們這樣做和站著的馬要踢踢腳,或者有的人喜歡狩獵一樣自然,因為過去的和從前的需求已留下印痕。不過很顯然,舊的次序已有所顛倒,懲罰嬌生慣養者的復仇之神正在迅速爬過來。很久以前,幾千代人以前,人類把他的同胞從安逸和陽光裏趕走,現在這同胞迴來啦——他們變啦!埃洛伊人已開始接受老文章裏的新教訓,他們重溫了恐懼的滋味。我突然想到我在地下世界看到的肉,突然記起這事也真夠奇怪的,它不是我的思緒引發的,而像一個外界的問題陡然闖入腦海的。我想把那東西的形狀想想清楚,卻隻是模模糊糊地覺得它是我熟悉的東西,可又說不清它到底是什麽。
“不過,無論這些小人在他們的恐懼麵前顯得多麽無可奈何,我和他們身份不同。我來自我們的這個時代,來自人類成熟的全盛時期,恐懼嚇木倒我們,神秘也已失去它的恐怖魔力。我至少會防衛自己,我決定說幹就幹,立即動手自製武器,再造一個堅不可摧的睡覺堡壘。用它作為基地,我就能夠有所信心地麵對這個陌生的世界,這信心在我發現每夜睡在莫洛克人眼皮底下後就失去了。我感到不把床搬到安全的地方就簡直無法睡覺。一想到他們一定曾這樣或那樣地觀察過我,我就心驚肉跳。
“下午我徘徊在泰晤士河穀邊,可沒有找到我以為是別人難以接近的地方。所有的建築和樹林對莫洛克人這樣靈巧的攀爬者似乎都是容易到達的,隻要看看他們的井,你就會對此深信不疑。這時,我又想起青瓷殿上高高的尖頂和它閃光的牆壁。傍晚,我把威娜當作孩子似地扛在肩膀上,朝西南方向的山上走去。我估計路程為七至八英裏,可我跑了將近18英裏的路。我第一次看到那地方是在一個陰雨的下午,那時候目測的距離往往會比實際距離短。此外,我一隻鞋的後跟鬆了,一隻鞋釘戳穿了鞋底——這是我在室內穿的一雙很舒適的便鞋——所以走路時隻得一瘸一拐。當我走到看得見宮殿的時候,太陽早已落山,淡黃色的天空映襯出了宮殿黑乎乎的輪廓。
“我開始扛威娜的時候,她非常開心,可不一會兒她就要我放她下來。她跟在我旁邊,有時還衝到兩邊去采些鮮花插到我口袋裏。我的口袋總讓威娜感到迷惑不解,但最後她得出結論,認為它們是用於插花的一種古怪花瓶,至少她是這樣使用我的口袋的。對了,想起來了!我換外套時發現……”
</br>
“我好像怎麽也爬不到盡頭,到最後二三十英尺時,我突然感到噁心得要命,簡直連手都快抓不住了。最後幾碼可謂是我和昏沉沉的腦袋展開的一場可怕的較量,好幾次我頭暈目眩,感到自己跌了下去。然而,我終於爬到井口,搖搖晃晃走出廢墟,來到刺眼的陽光裏。我趴倒在地上,連泥土都像是清新芬芳的。我記得威娜過來親吻我的手和耳朵,還聽到了其他埃洛伊人的聲音。之後我一度失去了知覺。”
《時間機器》作者:[美] h·g·威爾斯
第七章
“老實說,這下我的處境比先前更糟了。我隻是丟失時間機器的那天晚上痛苦萬分,過後一直抱著最終將逃出去的希望,可這一希望被這些新發現動搖了。我一直都隻是認為我是被這些小人孩子般的單純和某種我理解後就能克服的莫名的力量所阻撓。但莫洛克人令人作嘔的品性裏有一種全新的成分——一種非人的邪惡的成分,我本能地討厭他們。以前,我感到自己像個掉進坑裏的人,關心的是坑和怎樣爬出坑來。現在,我感到自己像隻即將受到敵人進攻的困獸。
“我害怕的敵人也許會讓你們大吃一驚,它是新月時的黑夜,是威娜讓我這樣擔心受怕的,她就是在黑夜說了一通起初聽起來有點莫名其妙的話。現在要猜想即將來臨的黑夜意味著什麽並不很難。月亮已過下弦,黑夜一天比一天長。我現在至少有點知道了那些地上的小人為什麽如此害怕黑暗。我總弄不清楚,莫洛克人在新月下會幹什麽不可告人的事。我現在感到肯定的是,我的第二假設是完全錯誤的。地上人也許曾經是受到優待的貴族,莫洛克人隻是受他們吩咐的僕人,可這早已是昨日黃花。從人類進化來的這兩個人種正在走向或者說已經形成一種全新的關係。埃洛伊人就像卡洛林王朝的國王,退化成了美麗卻無用的擺設。他們勉強被容許擁有地麵,因為莫洛克人世代生活在地下,最後發現日光照射的地麵使他們無法忍受。我推斷,莫洛克人為埃洛伊人做衣服並且維持他們的這一習慣需求,是因為他們服侍人的舊習慣沒有改變。他們這樣做和站著的馬要踢踢腳,或者有的人喜歡狩獵一樣自然,因為過去的和從前的需求已留下印痕。不過很顯然,舊的次序已有所顛倒,懲罰嬌生慣養者的復仇之神正在迅速爬過來。很久以前,幾千代人以前,人類把他的同胞從安逸和陽光裏趕走,現在這同胞迴來啦——他們變啦!埃洛伊人已開始接受老文章裏的新教訓,他們重溫了恐懼的滋味。我突然想到我在地下世界看到的肉,突然記起這事也真夠奇怪的,它不是我的思緒引發的,而像一個外界的問題陡然闖入腦海的。我想把那東西的形狀想想清楚,卻隻是模模糊糊地覺得它是我熟悉的東西,可又說不清它到底是什麽。
“不過,無論這些小人在他們的恐懼麵前顯得多麽無可奈何,我和他們身份不同。我來自我們的這個時代,來自人類成熟的全盛時期,恐懼嚇木倒我們,神秘也已失去它的恐怖魔力。我至少會防衛自己,我決定說幹就幹,立即動手自製武器,再造一個堅不可摧的睡覺堡壘。用它作為基地,我就能夠有所信心地麵對這個陌生的世界,這信心在我發現每夜睡在莫洛克人眼皮底下後就失去了。我感到不把床搬到安全的地方就簡直無法睡覺。一想到他們一定曾這樣或那樣地觀察過我,我就心驚肉跳。
“下午我徘徊在泰晤士河穀邊,可沒有找到我以為是別人難以接近的地方。所有的建築和樹林對莫洛克人這樣靈巧的攀爬者似乎都是容易到達的,隻要看看他們的井,你就會對此深信不疑。這時,我又想起青瓷殿上高高的尖頂和它閃光的牆壁。傍晚,我把威娜當作孩子似地扛在肩膀上,朝西南方向的山上走去。我估計路程為七至八英裏,可我跑了將近18英裏的路。我第一次看到那地方是在一個陰雨的下午,那時候目測的距離往往會比實際距離短。此外,我一隻鞋的後跟鬆了,一隻鞋釘戳穿了鞋底——這是我在室內穿的一雙很舒適的便鞋——所以走路時隻得一瘸一拐。當我走到看得見宮殿的時候,太陽早已落山,淡黃色的天空映襯出了宮殿黑乎乎的輪廓。
“我開始扛威娜的時候,她非常開心,可不一會兒她就要我放她下來。她跟在我旁邊,有時還衝到兩邊去采些鮮花插到我口袋裏。我的口袋總讓威娜感到迷惑不解,但最後她得出結論,認為它們是用於插花的一種古怪花瓶,至少她是這樣使用我的口袋的。對了,想起來了!我換外套時發現……”
</br>