我整天反覆思考這些事實,竭力想找到一個能解釋得通的理論,來發現最省力的途徑,我的亡友稱它為一切調查的起點。傍晚,我漫步穿過公園,大約在六點左右走到了公園路連接牛津街的那頭。一群遊手好閑的人聚在人行道上,他們都仰起頭望著一扇窗戶。他們給我指出了我特地要來瞧瞧的那所房子。一個戴著墨鏡的瘦高個子,我非常懷疑他是個便衣偵探,正在講他自己的某種推測,其他人都圍著聽。我盡量往前湊過去,但他的議論聽起來實在荒謬,我有點厭惡地又從人群中退了出來。正在這時候我撞在後麵一個有殘疾的老人身上,把他抱著的幾本書碰掉在地上。記得當我撿起那些書的時候,看見其中一本書名是《樹木崇拜的起源》。這使我想到老人必定是個窮藏書家,收集一些不見經傳的書籍作為職業或者作為愛好。我極力為這意料不到的事道歉,可是不巧給我碰掉的這幾本書顯然在它們的主人眼裏是非常珍貴的東西。他討厭地吼了一聲,轉身就走。我望著他彎曲的背影和灰白的連鬢鬍子消失在人群裏。


    我多次觀察公園路427號,但這對弄清楚我所關心的問題毫無作用。這所房子和大街隻隔著一道半截是柵欄的矮牆,高不過五英尺,因此任何人想進花園都非常容易。但那扇窗戶可完全夠不著,因為牆外麵沒有水管或者別的東西可以幫助身體輕巧的人爬上去。我比以前更加感到迷惑不解,隻得折迴肯辛頓。我在書房裏呆了沒到五分鍾,女僕進來說有人要見我。叫我吃驚的是來者並非別人,就是那個古怪的舊書收藏家。灰白的鬚髮中露出他那張輪廓分明而幹瘦的臉,右臂下挾著他心愛的書,至少有十來本。


    “您沒想到是我吧,先生。"他的聲音奇怪而嘶啞。


    我承認沒有想到是他。


    “我感到過意不去,先生。剛才我一瘸一拐地在您後頭跟著走,碰巧瞧見您走進這所房子。我對自己說我要進來看看那位好心的紳士,對他說要是我剛才的態度有點粗暴,可沒有惡意,還要謝謝他替我把書撿起來。”


    “這點小事您看得太重了,"我說,"可不可以問一下您是怎麽認出我的?”


    “先生,如果不太冒昧的話,我算是您的街坊,我的小書店就在教堂街拐角的地方。大概您也收藏書吧,先生。這兒有《英國鳥類》、《克圖拉斯》、《聖戰》——非常便宜,每本都很便宜。再來五本書您就可以正好把那第二層的空檔填滿。現在看來不大整齊,是不是,先生?”


    我轉過頭去看了看後麵的書櫥。等我迴過頭來,歇洛克·福爾摩斯就隔著書桌站在那兒對我微笑。我站了起來,吃驚地盯著他看了幾秒鍾,然後我好象是暈過去了,這是我平生頭一迴,也是末一迴。確實有一片白霧在我眼按蛐0?霧消失了,我才發現我的領口解開了,嘴唇上還有白蘭地的辛辣餘味,福爾摩斯正俯在我的椅子上,一手拿著隨身帶來的扁酒瓶。


    “親愛的華生,"一個很熟的聲音說,"我萬分抱歉。我一點也沒想到你會這樣經受不住。”


    我緊緊抓住他的雙臂。


    “福爾摩斯!"我大喊了一聲,"真的是你?難道你還活著?你怎麽可能從那可怕的深淵中爬出來?”


    “等一等,"他說,“你現在真覺得有精神來談這事兒了嗎?瞧我這多此一舉的戲劇性的出現給了你多大的刺激。”


    “我好了。可是說真的,福爾摩斯,我簡直不敢相信自己的眼睛。天哪!世界上這麽多人,單單會是你在我書房中站著。"我又抓其他的一隻袖子,摸著裏麵那隻精瘦而有力的胳臂。"可是不管怎樣,你不是鬼,"我說,"親愛的朋友,看到你我太高興了。坐下來,告訴我你是怎樣從那可怕的峽穀中逃生的。”


    他麵對著我坐下來,照老樣兒若無其事地點燃了一支煙。他全身裹在一件賣書商人穿的破舊長外套裏,剩下看得見的隻有那一堆白髮和放在桌上的舊書。福爾摩斯顯得比以前更加清瘦、機警,但他那張鷹似的臉上帶著一絲蒼白的顏色,使我看出來他最近一陣子生活不規律。


    “我很高興能伸直腰,華生,"他說,"讓一個高個子一連幾小時把身長去掉一3噠娌皇峭嫘αv劣諶綰謂饈駝庖磺校?我親愛的老朋友,咱們——如果我可以求你合作的話——麵前還有一個晚上的艱險工作。或許最好是這項工作完了以後,我再把全部情況告訴你。”


    “我很想知道,更喜歡現在就聽到。”


    “今天晚上你願意跟我一起去嗎?”


    “隨你說什麽時候、去什麽地方都行。”


    “真的還象過去那樣。咱們出發前還有時間吃點晚飯。好吧,就說說那個峽穀。我從峽穀中逃出來並沒有多大困難。理由很簡單:我根本沒有掉進去。”


    “你根本沒有掉進去?”


    “沒有,華生。我根本沒有掉進去。我給你的便條可完全是真的。當我發覺模樣行┮蹕盞哪冷Y塹俳淌謖駒諛翹跬?向安全地帶的窄道上的時候,我一點都不懷疑我的末日到了。在他的灰色眼睛中,我覺察到一個無情的意圖。於是我跟他交談了幾句,得到他彬彬有禮的許可,寫了那封後來你收到的簡訊。我把信、煙盒和手杖一起留在那裏,就沿著那條窄道往前走,莫裏亞蒂仍緊跟著我。我走到盡頭便無路可去了。他並沒有掏出武器,卻突然衝過來把我抱住。他知道他的一切都完了,隻急著對我報復。我們兩人在瀑布邊上扭成一團。但是我懂點日本式摔跤,過去有好幾次都用上了這一手。我從他的兩臂中褪了出來。他發出一聲可怕的尖叫,瘋狂地踢了幾下,兩手向空中亂抓。盡管他費了很大的氣力,仍舊無法保持平衡而掉下去了。我探頭見他墜下去很長一段距離,然後撞在一塊岩石上,又被彈出去,掉進水裏。”


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

歸來記所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[英]阿瑟·柯南·道爾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿瑟·柯南·道爾並收藏歸來記最新章節