這一夜,我很快放棄對風清涼的情挑。

    我的嘴唇在離開了她的脖頸之後,就沒有再繼續下去,隻是讓她枕在我的手臂上,而她的身體雖然溫暖芬芳,卻生硬得毫無感情可言。

    洞房花燭之夜,兩個人睜著眼睛,看似彼此依偎,實則同床異夢。我的心裏,翻滾著異樣的痛楚和快意。

    我實在很想嘲笑自己一番。

    我本來想通過愚弄風清涼來愚弄那位陰森的東天帝,結果,卻把自己給大大的愚弄了一迴。

    我付出了愛情,付出了尊嚴,也付出了在自己所愛的女人心目中的名譽,換迴的,隻是一具充滿了憤怒和哀怨的身體,和所愛之人深切的鄙夷和痛恨。

    我又想笑了,於是我就那麽無聲的笑著,笑著,這笑容在天庭的那些神女眼中,應該是出奇的俊美吧。

    我想,就讓清涼恨我好了,至少,她還願意對我付出感情,哪怕這種感情隻是鄙視與忿恨,反正,我不在乎。

    一張理想的琴,應該具備九條優點,即:奇、古、透、靜、潤、圓、清、勻、芳,這就是後世人稱的所謂“琴之九德”。

    所謂奇,便是如九霄菡萏這樣,材質輕鬆脆滑,音色亦輕鬆脆滑。

    所謂古,是指其音淡雅醇和。九霄菡萏彈奏起來,便有淡淡的金石韻,那是因為琴內鑲嵌著一條桐木假納音。而在發音之時,部分聲音可以順暢發出,部分聲音被假納音擋迴,在琴身內迴旋,形成了“餘音繞梁”的獨特味道。

    所謂透,好似一個妙齡女子脆生生的笑,清亮而不咽塞,又好比心情開朗的龍的吟唱,綿遠而不凝澀。

    所謂靜,指琴音純淨優美,無雜音,琴韻雅和寧安,無邪火。

    所謂潤,說的是信手彈來,其音綿綿,韻長不絕,其聲閑閑,清而不燥,仿佛是盛夏細雨淋淋敲打著竹葉,帶著潮濕的耳意。

    所謂圓,即是琴音渾然不散,繚繞天成。在風清涼撥動九霄菡萏的絲弦時,這種脈脈的音色,正如同黃河之底無處不在的水波一般,溶溶連連,迴旋不已。

    所謂清,意指琴聲像寒冬臘月的朔風一般,隱隱而有刀鋒之意,又似寶石相扣,金玉相擊,泠泠而涵幽遠之情。

    所謂勻,正是說五弦俱美,同虛同實而處處均衡。

    而所謂芳,妖冶桃花帶雨愈濃,淩波菡萏浴水更妍,料峭紅楓經霜最豔,傲雪寒梅逾冷越香,一張好琴,彈得越久,其聲也就越發的出挑,最初還是四月裏欲拒還迎的嬌嫩豆蔻,時間一長,竟成了十月上噴薄怒放的吐絲金菊了。

    一般來說,能具備諸德,已經算是難得一見的好琴,而像九霄菡萏這樣九德兼優之琴,隻能說是非常罕見的仙器了。

    我心中細細品味著,而此時的風清涼,已經忘我的投入到琴聲當中去了。

章節目錄

閱讀記錄

美人破(妙哉大荒)所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者唐眉眉的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持唐眉眉並收藏美人破(妙哉大荒)最新章節